Translation for "soufflement" to spanish
Translation examples
Souffle, souffle, vent d’ouest.
Sopla, sopla, viento del Oeste.
Le grand souffle froid, le souffle de la mort.
el gran soplo frío, el soplo de la muerte.
Il n’y avait pas un souffle d’air.
No había ni un soplo de aire.
Et pour ce soir, il souffle de l’est.
Y esta noche sopla del este.
Il y eut un souffle de brise.
Hubo un soplo de brisa.
Il souffle sur ses doigts.
Se sopla las manos.
À un souffle de la rédemption.
A un soplo de la redención.
Son souffle n’était plus qu’un sifflement douloureux.
Su respiración era un silbido doloroso.
Je sens le vent souffler.
puedo oír el silbido del viento.
Il exhala un souffle de douleur et d’exaspération.
Exhaló un pequeño silbido de dolor y exasperación.
Palli en eut le souffle coupé. — C’est ignoble !
Palli expulsó el aliento con un silbido. —¡Vil!
Quelques-uns des hommes en eurent presque le souffle coupé.
Algunos de los hombres emitieron un silbido de asombro.
Mais le Manipulateur recula, son souffle d’asthmatique résonnant avec force.
Pero El Prestidigitador retrocedió e inspiró profundamente con su silbido asmático.
Nous écoutons le souffle du vent dans les branches nues.
Escuchamos el silbido del viento solitario a través de las ramas secas de los árboles.
« Tout va bien. » Elle entendait le ronronnement du sous-marin et le souffle du régulateur d’air.
Oyó el sonido del sumergible y el silbido del aire.
Un souffle tiède lui caressa les doigts et il perçut un faible sifflement.
Un soplido tibio le rozó los dedos y oyó un levísimo silbido.
« Nous allons souffler et souffler et votre émeute va s’effondrer » ?
¿«Soplaré y soplaré y vuestra manifestación derribaré»?
Le loup pourrait souffler et souffler encore, le bunker tiendrait bon.
Por mucho que el lobo soplara y soplara, el bunker resistiría.
Il faut souffler dedans…
Hay que soplar en ellos…».
— Je vais souffler, souffler, et détruire ta maison, marmonna-t-il, et il souffla sur la porte.
Soplaré y soplaré y tu casa derribaré. Sopló sobre la puerta.
Ça revenait à souffler sur des braises.
Era como soplar las brasas.
Pourquoi fallait-il que le vent souffle ?
¿Por qué tenía que soplar el viento?
On préférait souffler sur les braises.
Preferían soplar en las brasas.
Voudriez-vous souffler dessus ?
¿Quieres soplar encima?
Jamais fatigué de souffler
Nunca se cansa de soplar.
— Le verre soufflé. Extraordinaire.
—De cristal soplado. Extraordinaria.
Tout le monde a soufflé sur des pissenlits.
Todo el mundo ha soplado molinillos.
Un souffle t’emporte, et là où tu es soufflé, c’est ici !
Un soplo te arrebata y allá donde eres soplado ¡es aquí de nuevo!
Si seulement tu avais soufflé un peu plus fort.
Si hubieras soplado con más fuerza.
Un Espagnol. — Je n’ai jamais soufflé dans une gaita de ma vie !
Un español. —¡Yo nunca he soplado una gaita!
Vous n’avez jamais soufflé dessus étant petit ? — Évidemment.
¿Nunca los ha soplado de pequeño? —Claro que sí.
Au moins soufflé sur les premières braises.
O al menos había esparcido las primeras ascuas y las había soplado.
— Je souffle, dit le capitaine Segura.
—Otra pieza soplada —dijo el capitán Segura.
lui avait soufflé Lucas. — Qui ? — Amadieu… Le patron…
—le había soplado Lucas. —¿Quién? —Amadieu… el jefe…
— Marco a fait exprès de me souffler une mauvaise réponse.
—Ha sido Marco, que me lo ha soplado mal a propósito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test