Translation for "serviabilité" to spanish
Translation examples
C’est seulement en doublant le charme de serviabilité sur le guichetier, stupide et fatigué, qu’une idée lumineuse lui vint : peut-être étaient-ils partis d’un autre aéroport.
Sólo al redoblar el conjuro de Utilidad sobre el estúpido y cansado vendedor de billetes, se le ocurrió a éste que tal vez hubiesen volado desde otro aeropuerto.
Personne ne savait rien, mais avec une extrême serviabilité.
Nadie sabía nada, pero todos eran sumamente serviciales.
On l’aimait pour sa bonne humeur, sa légendaire serviabilité.
Se le apreciaba por su buen humor y su legendario espíritu servicial.
Je le laissai entrer mais je l’accueillis froidement en dépit de la serviabilité dont il avait fait montre.
Lo dejé entrar, pero lo traté con frialdad, pese a su actitud servicial.
Il me dit « d’accord » et sa serviabilité m’attendrit, à part qu’un instant plus tard il m’énerva parce que je réalisai qu’il s’était soucié de tout sauf d’un détail pratique : noter l’horaire des visites.
Se mostró de acuerdo y me enterneció que fuera tan servicial, aunque luego me disgusté porque se había preocupado de todo menos de algo tan práctico como apuntar el horario de visita.
Ils poussèrent la serviabilité jusqu’à m’expédier tout près de là, à l’église de la Grâce-sur-la-Colline, où le chanoine Campbell, me dirent-ils, aidait beaucoup les Américains.
Fueron tan serviciales como para enviarme a corta distancia, bajando por Lonsdale Road, hasta Grace Church on-the-Hill; el canónigo Campbell, me dijeron, estaba especialmente interesado en ayudar a los estadounidenses. Y vaya si lo estaba.
Quand il lui a demandé une paire de ciseaux et un rouleau de scotch, Irena les lui a aussitôt fournis : tout ce qui montrait que le projet de roman avançait suscitait en elle de nouvelles manifestations de serviabilité.
Cuando pidió unas tijeras y papel celo, Irena se los proporcionó presurosa: cualquier indicación de que el proyecto de la novela avanzaba suscitaba en ella nuevas muestras de servicial disposición.
Quand il entendit que j’avais l’intention d’entrer, à Berlin, dans l’atelier d’Hartung, il me conseilla avec une serviabilité inattendue de poser ma candidature non seulement avec le carton à dessins obligé, mais aussi avec une lettre manuscrite : cela donnait bonne impression et permettait de se faire une idée personnelle.
Cuando supo que yo quería ir a Berlín, al taller de Hartung, me aconsejó, sorprendentemente servicial, que, además de la obligada carpeta, presentara una carta escrita a mano: eso causaba buena impresión y transmitía algo personal.
J’ai la haine en horreur, elle semble me venir du dehors et prendre possession de moi, comme un grand oiseau qui planterai t en moi son bec crochu, comme une bête affamée, au pelage brûlant, aux yeux en furie qui regardent par mes yeux, laissant mon autre et meilleur moi, avec son aimable sourire et sa serviabilité, sans recours.
Me desagrada el odio, que parece venir de fuera de mí y tomar posesión de mí, como un pajarraco que fijara en mí su pico ganchudo, como una cosa hambrienta de pelaje calenturiento y ojos coléricos que miran por los míos y que deja a mi yo mejor, con su sonrisa agradable y su espíritu servicial, impotente. Lucho, lucho, y no parece que nadie se dé cuenta.
Quelle petite éternité ! » Le garçon se tenait sans bouger à l’arrière-plan, pendant que Bruno continuait à parler : « Dans l’avion j’ai lu un roman anglais. Il y a une scène avec un domestique et le héros du livre admire, dans la digne serviabilité de ce dernier, la mûre beauté d’un service féodal, vieux de plusieurs centaines d’années. Être l’objet de ce service fier et respectueux représente pour lui, même si ce n’est que pour la brève heure du thé, non seulement la réconciliation avec lui-même, mais, d’étrange façon, aussi la réconciliation avec l’ensemble de l’espèce humaine. » La femme se détourna ; Bruno appela et elle regarda sans le regarder, lui.
¡Qué pequeña eternidad! El camarero estaba silencioso en un segundo plano. Bruno siguió diciendo: —En el avión he leído una novela inglesa. Hay una escena de un criado en cuya actitud servicial, llena de dignidad, el héroe del libro admira la madura belleza del vasallaje feudal, viejo de siglos. El ser objeto de este servicio, orgulloso y lleno de respeto, significa para él, aunque sea únicamente en la breve hora del té, no solo la reconciliación consigo mismo sino también, de una extraña manera, la reconciliación con toda la raza humana. La mujer se volvió hacia otro lado;
Le monde des bien portants n’accueille le malade rentré chez lui qu’avec un semblant d’amabilité, qu’avec un semblant de serviabilité, qu’avec un semblant de dévouement ;
El mundo de los sanos recibe al enfermo que vuelve a casa sólo con aparente amabilidad, sólo con aparente altruismo, sólo con aparente abnegación;
Mais, naturellement, rien n’est plus difficile que la vraie amitié, et la vraie serviabilité, et le vrai dévouement, et la frontière entre le vrai et l’apparent est, dans ce domaine aussi, difficile à tracer.
Pero, como es natural, nada es más difícil que la verdadera amabilidad y el verdadero altruismo y la verdadera abnegación, y la frontera entre lo verdadero y lo aparente es también en ese aspecto difícil de trazar.
mais si, par hasard, le malade met vraiment à l’épreuve cette amitié et cette serviabilité et ce dévouement, tout cela se révèle aussitôt n’être que complaisance apparente et simulée, à quoi le malade ferait mieux de renoncer.
pero si el enfermo pone realmente a prueba esa amabilidad y ese altruismo y esa abnegación, se revelan como una buena disposición sólo aparente y, por consiguiente, afectada, a la que el enfermo hará mejor en renunciar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test