Translation for "se prétendre" to spanish
Translation examples
– Pourquoi prétendre le contraire ?
—¿Por qué fingir que no lo somos?
— Prétendre que j’étais Shéhérazade.
Fingir que soy Scheherazade.
Prétendre qu’il est fou ?
¿Fingir que está loco?
Mais je ne veux pas prétendre.
Yo no quiero fingir.
— Prétendre que quoi est un test ?
—¿Fingir que qué es una prueba?
C’est moi que vous accusez de prétendre ?
¿Tú te atreves a acusarme a mí de fingir?
Va prétendre qu’il ne fumait pas.
Imposible fingir que no fumaba.
Il serait stupide de prétendre le contraire.
Sería una tontería fingir lo contrario.
— Tu ne peux pas prétendre ne pas en être affectée. 
-No puedes fingir que no te afecta.
C’était ridicule de prétendre qu’elle n’occupait pas ses pensées.
Pero era una estupidez fingir que no la tenía en mente.
Que dis-je, prétendre ?
¿Qué digo, pretender?
— Enfin, vous n’allez pas prétendre
—¿No pretenderá usted…?
Il est ridicule de prétendre ce qui n’est pas.
Es ridículo pretender lo contrario.
— Tu ne vas pas prétendre que c’est la même chose ? — Pourquoi ?
—¿No pretenderás que es lo mismo? —¿Por qué?
Ce n’est pas mon intention de prétendre le contraire.
No es mi intención pretender lo contrario.
— Je suppose que vous allez prétendre que c’est elle ?
—Supongo que pretenderá usted que ha sido ella.
Impossible de prétendre le contraire !
¡Imposible pretender lo contrario!
Il faut l’accepter et ne pas prétendre à beaucoup plus.
Hay que aceptarlo y no pretender mucho más.
— Mais tu ne vas pas prétendre que tu m’as aimé… Non !
—No irás a pretender que me querías… ¡No!
— Il me semble que c’est un peu trop prétendre
«Me parece que es pretender demasiado».
— Je ne peux pas prétendre le contraire.
—No puedo disimular lo contrario.
Pourquoi prétendre ici que ces paramètres suffisent à définir notre champ de bataille ?
¿Para qué disimular que son estos los parámetros que delimitan nuestro campo?
— Je désapprouve, intervint Miller sans même prétendre qu’il n’avait pas cherché à entendre leur échange.
—Pues yo no estoy de acuerdo —dijo Miller, sin molestarse en disimular que había puesto la oreja—.
Néanmoins, elle n’aurait pu prétendre ne pas prendre plaisir au spectacle de cet homme qui cherchait à dissimuler tous ces sentiments à la fois.
No obstante, la capitana habría mentido si hubiera negado que estaba disfrutando del espectáculo que constituía la cara del hombre en sus esfuerzos para disimular ambas expresiones.
Prétendre que l’on ne voit pas de différence entre les couleurs de peau, entre les sexes, entre les accents, entre les consonances des noms, cela équivaut parfois à dissimuler et à perpétuer des injustices séculaires.
Hacer como si no se viera la diferencia entre los colores de la piel, entre los sexos, entre los acentos, entre la sonoridad de los nombres equivale a veces a disimular y perpetuar injusticias seculares.
Kellerman pouvait maintenant reprocher à l’Abwehr d’avoir arrêté à tort Harry Woods, et aussi de l’avoir libéré à tort, si par la suite il se conduisait mal. Et il avait arrangé cela de telle façon – en remettant Woods sous la garde de l’armée – qu’il pourrait prétendre aider les militaires à couvrir leurs erreurs.
Kellerman podía culpar ahora a la Abwehr por el arresto ilegal de Harry Woods, y también por su puesta en libertad ilegal, en el caso de que cometiese alguna falta. Y había logrado esto de tal manera —al devolver a Woods a la custodia del ejército— que podría asimismo afirmar que había colaborado con el ejército para disimular los errores cometidos.
Ai-je le droit de prétendre que je ne l’ai pas voulu.
¿Tengo derecho a suponer que no lo quise yo así? Yo lo consentía.
Comment osez-vous prétendre me connaître ?
¿Cómo os atrevéis a suponer que me conocéis?
— Et je suppose que vous allez prétendre que tel était bien votre nom.
- Y es de suponer que afirmarías que ése era tu nombre.
« “Memnoch, comment oses-tu prétendre que, toi, tu le sais.”
—¿Cómo te atreves a suponer semejante cosa, Memnoch?
On ne saurait prétendre qu’il n’éprouvait aucune crainte ;
Apenas cabe suponer que no sintiera ningún miedo;
Et comment osez-vous prétendre qu’il ignorait l’amour que lui avait voué Polly ?
¿Cómo puedes suponer que no tenía ni la más remota idea de que Polly estaba enamorada de él?
Il n’allait pas jusqu’à prétendre qu’ils l’avaient provoquée exprès, encore que cela n’eût rien eu d’impossible.
No llegaba a suponer que la habían provocado a propósito, aunque esto no habría sido en absoluto imposible.
Je n’irai pas jusqu’à prétendre qu’il ait profité cyniquement de l’accident qui lui donnait une excellente excuse…
No quiero suponer que se aprovechase cínicamente del accidente, que le proporcionaba una magnífica excusa… Sin embargo…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test