Translation for "s'imprégner" to spanish
S'imprégner
Translation examples
absorber
S’imprégner de son existence.
Absorber su existencia.
J’aime absorber un pays, m’en imprégner. »
Quiero absorber un país.
elle désirait seulement s’imprégner de la force qui en émanait.
Sólo quería absorber un poco de su fuerza.
S’imprégner de cette solidarité spéciale qui règne entre mecs dans une salle de gym.
Absorber la unión especial que se da entre los tipos grandullones en un gimnasio.
De temps en temps, je m’éloignais pour m’imprégner des bruits de la ville basse.
A ratos, mi mente se alejaba para absorber los sonidos de Lowtown un sábado por la noche.
La réalité de la menace de mort avait fini par imprégner mon psychisme.
La realidad de la amenaza de muerte consiguió filtrarse hasta lo más profundo de mi cerebro y se puso a absorber energía.
Il s’arrêta pour écouter mais, au lieu de s’imprégner de la chanson de la cité, il se concentra sur un écho discordant.
Se detuvo a escuchar, pero en vez de absorber el canto de la ciudad, se concentró en un eco discordante.
Imprégnation… comme tenter de ressentir ce que sentait Beethoven en s’absorbant dans le mystère du concerto pour violon.
Abarcar, absorber, como intentando sentir lo que Beethoven sintió sumergiéndose en el misterio del Concierto para Violín.
Je m’arrêtai un instant pour m’imprégner de ce silence, de cette étrange paix qui régnait dans ces confins perdus de la ville.
Me detuve un instante para absorber aquel silencio, aquella extraña paz que reinaba en aquel rincón perdido de la ciudad.
Hutch se dressa au soleil et croisa instinctivement les bras sur la poitrine pour mieux s’imprégner de sa chaleur.
Hutch, de pie bajo la brillante luz del sol, cruzó los brazos sobre sus pechos en un intento reflejo de absorber el calor.
Le sang commençait à imprégner le col de son T-shirt.
Vi que la sangre comenzaba a empapar el cuello de la camiseta.
Il enfonça un débardeur dans le goulot d’une bouteille et la pencha pour que l’essence imprègne bien le tissu.
Embutió un top en el cuello de la botella y la inclinó ligeramente para que la gasolina lo empapara, y acto seguido repitió el procedimiento con la otra.
Elle sortit de son sac à dos les lingettes à l’eau oxygénée et nettoya rapidement les doigts de Billy en veillant à ce que le produit imprègne bien le dessous de ses ongles.
Sacó de la mochila las toallitas de agua oxigenada y las pasó con rapidez por los dedos de él, asegurándose de empapar bien el interior de las uñas.
— Des protecteurs. — Ouais. (Il se blottit dans son cou, comme pour s’imprégner de son odeur.) Je n’ai jamais connu d’homme plus fort que mon père, mais ma mère faisait de lui ce qu’elle voulait.
—Eran protectores. —Sí. —Le acarició el cuello con la nariz, como si se empapara de su olor—. Mi padre era el hombre más fuerte que he conocido jamás, pero mi madre hacía lo que quería con él.
La tempête dura près d'une heure, et le parfum humide de la peau en sueur commençait à imprégner l'atmosphère de cette vieille cabine fantomatique et délabrée.
La pasión duró casi una hora y el húmedo perfume de la piel sudorosa comenzó a empapar el aire de aquel viejo dormitorio fantasmal y carcomido.
Il se souvient quant à lui, voici trente ans, qu’il a d’abord été brutalisé au début de sa détention quand il a rechigné à devenir un serviteur sexuel : on lui a fracturé un genou contre un lavabo pour lui fournir une idée adéquate du panorama, pour qu’il s’imprègne bien de la culture ambiante, puis tout est allé mieux dès qu’il a mis ses orifices à la disposition d’un protecteur, puis de plusieurs protecteurs, puis d’un nombre indéterminé de clients de ces protecteurs à qui ceux-ci ont loué Clément Pognel à la demi-heure.
Recuerda, treinta años ha, cómo lo maltrataron al principio de su detención cuando se resistió a convertirse en esclavo sexual: le fracturaron una rodilla contra el lavabo para que se hiciera una idea adecuada del panorama, para que se empapara bien de la cultura reinante, hasta que todo fue a mejor en cuanto puso sus orificios a disposición de un protector, luego de varios protectores y luego de un número indeterminado de clientes de esos protectores a quienes éstos alquilaron a Clément Pognel por medias horas.
Le pire était de s'imprégner de ce style de vie luxueux.
Además, estaba tratando de empaparse de ese lujoso estilo de vida.
Il allume la télévision et se connecte à Internet pour – le moment est enfin venu – s’imprégner de toutes les nouvelles.
Enciende la televisión y se conecta a internet para —ahora sí— empaparse de todas las noticias.
L’homme resta face à la mer comme s’il voulait en imprégner sa rétine nue.
El hombre permaneció frente al mar como si quisiera empaparse la retina desarmada.
Malgré sa hâte, Pony prit le temps de s’imprégner de l’image, et de douter, une fois encore, de ses choix.
A pesar de la prisa, Pony se detuvo para empaparse de aquella imagen y, de nuevo, dudó de lo que había decidido.
Avec son pote du lycée, Harold, Thurston venait souvent à Manhattan depuis le Connecticut pour s’imprégner de l’ambiance.
Thurston y Harold, un buen amigo de la secundaria, solían venir desde Connecticut a la ciudad para empaparse de la escena.
Il faut bien s’imprégner de l’idée que c’est la distance même qui forme le levier, et, par conséquent, toujours chercher à l’augmenter, jamais à la diminuer.
Hay que empaparse bien de la idea de que es la distancia misma lo que forma la palanca, y, en consecuencia, hay que procurar siempre aumentarla, no disminuirla.
Les parois musculeuses de l’immense salle s’élevaient en voûte au-dessus d’eux, palpitation humide qui suivait le rythme de la musique tandis qu’ils cherchaient le meilleur endroit où̀ s’imprégner de l’atmosphère ambiante.
La enorme cámara muscular se arqueaba sobre ellos, latiendo húmedamente al ritmo de la música, mientras ellos buscaban el lugar perfecto para empaparse de la atmósfera.
Il voulait s’imprégner lentement de cette atmosphère, pendant plusieurs jours peut-être, avant de visiter le Louvre, monter sur la tour Eiffel, ou faire quoi que ce fût de ce genre.
Deseaba empaparse lentamente de aquel ambiente, tal vez durante varios días, antes de visitar el Louvre, subir a la torre Eiffel o hacer algo parecido.
Elle ne voulait pas que ses enfants l’entendent bredouiller l’après-midi, alors elle leur dit qu’elle reposait ses yeux, pour s’imprégner de la chaleur du soleil, et elle renversa la tête vers le plafond de verre strié.
Josie no quería que sus hijos la oyeran farfullar por la tarde y, por tanto, dijo que necesitaba descansar la vista, empaparse del calor del sol, y levantó la cara hacia el techo de cristal veteado.
Je sais qu’on ne peut travailler d’arrache-pied qu’à partir de demain, mais profitez de cet après-midi et de ce soir pour vous imprégner des Adell : en dehors des documents que la sergente vous a remis, il y a quantité d’informations sur internet.
Ya sé que hasta mañana no podremos empezar a trabajar a todo gas, pero aprovechen esta tarde y esta noche para empaparse de los Adell: además de los papeles que les ha entregado la sargento, hay mucha información en internet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test