Translation for "s'effilocher" to spanish
Translation examples
Le bruit des jupes effilochées à coups de dents. Des corps qui luttent.
Ruido de faldas deshilachadas a mordiscos. Lucha de cuerpos.
Après cent ans de conflits et d’accomplissements, l’alliance conduite par Israël avait finalement commencé à s’effilocher durant la jeunesse de Saul.
Tras un centenar de años de luchas y logros, la alianza encabezada por Israel había comenzado a deteriorarse durante la juventud de Saul.
tout semblait déjà s'effilocher, perdre de la consistance.
se diría que todo empezaba ya a deshilacharse, a perder consistencia.
Intra muros, tout avait l’air de tenir par des liens qui commençaient à s’effilocher.
Dentro de las murallas, parecía que todo estaba sostenido por cordeles que empezaban a deshilacharse.
Passé la première journée de découverte, dès le lendemain brumeux le temps se mit à s'effilocher.
Pasado ese primer día de descubrimientos, el tiempo brumoso empezó a deshilacharse.
Lentement, cependant, en faisant passer et repasser l’éperon, il sent qu’elles commencent à s’effilocher.
Poco a poco, sin embargo, a medida que las pasa y vuelve a pasar por la espuela, nota que empiezan a deshilacharse.
Elle avait l’air malade, phtisique, pâle, la peau sur les os, et si fragile qu’elle aurait pu s’effilocher comme une poupée de chiffon.
Se asemejaba a una niña enferma, tuberculosa, tan frágil que cualquiera hubiera pensado que iba a deshilacharse como una descosida muñeca de trapo, pálida y de huesos pronunciados.
Je compris que le cordon qui me rattachait à elle venait de s’effilocher, que la dame qui avait été tout pour moi – ma mère, ma bonne fée, ma sœur, ma complice, ma confidente et amie – ne voyait plus en moi qu’un étranger.
Comprendí que el cordón que me unía a ella acababa de deshilacharse, que la mujer que lo había sido todo para mí —mi madre, mi hada madrina, mi hermana, mi cómplice, mi confidente y amiga— ya no veía en mí sino a un extranjero.
Elle vit les doigts tremblants et tendus de son fils, son torse, le pyjama adoré avec l’ours Bamse, celui qu’elle avait tant lavé que les bords côtes commençaient à s’effilocher.
Vio los dedos separados y temblorosos de su hijo, el pecho, el pijama del osito Bamse que a él tanto le gustaba y que, a aquellas alturas, tenía tantos lavados que empezaba a deshilacharse por los puños.
Comme un diapason, comme la tonalité du téléphone ou le signal de fermeture automatique des portes dans le métro, ce claquement sec et mat a produit un la presque parfait qui a fait sonner en sympathie les cordes du quart de queue Bechstein: après que Baumgartner a quitté les lieux, pendant dix à vingt secondes, un spectre d'accord majeur a hanté le studio vide avant de s'effilocher lentement puis de se dissoudre.
Como un diapasón, como el tono del teléfono o la señal de cierre automático de las puertas del metro, ese portazo seco y sordo ha producido un la casi perfecto que ha hecho resonar por simpatía las cuerdas del Bechstein: después de irse Baumgartner, durante diez a veinte segundos, un espectro de acorde mayor ha rondado por el estudio vacío hasta deshilacharse lentamente y desvanecerse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test