Translation for "s'attendrir" to spanish
Translation examples
le meister se laissera attendrir ;
el Meister se dejará ablandar;
Pourtant, Rose ne se laissa pas attendrir.
Sin embargo, Rose no se dejó ablandar.
On m’a utilisé juste pour attendrir Carbonell.
A mí sólo me usaron para ablandar a Carbonell.
Il me venait des mots propres à attendrir le cœur des endettés.
Se me ocurrían palabras para ablandar el corazón de los deudores.
Avez-vous déjà vu un Japonais en train d’attendrir un poulpe ?
¿Has visto alguna vez a un japonés ablandar un pulpo muerto?
Mais je ne dois pas m’attendrir moi non plus et je dois apprendre à lui donner des ordres.
Eso sí, yo tampoco me tengo que ablandar y debo aprender a darle órdenes.
Si ça n’est pas suffisant, tu me diras ce qu’il faut faire pour attendrir ta vanité…
Si eso no es suficiente, ya me dirás lo que hace falta para ablandar tu vanidad…
C’était méchant et mesquin, je me mis à pleurer et à me lamenter, mais il ne se laissa pas attendrir.
Aquello era bajo y miserable, y empecé a llorar y lamentarme, pero no se dejó ablandar.
N’empêche, j’ai osé espérer que, pour une fois, il soit attendri par notre amour et fasse une exception.
Aun sabiéndolo, me atreví a esperar que, por una vez, nuestro amor lo ablandara y que hiciera una excepción.
Elle se lança dans un grand discours destiné à attendrir le cœur de Caligula, mais il y coupa court.
Comenzó un largo discurso destinado a ablandar el corazón de Calígula, pero éste la interrumpió.
Célia ne pouvait s’empêcher de s’attendrir.
—Celia no pudo por menos de ablandarse—.
Après elle va commencer à, euh, s’attendrir.
Luego empezará a… ejem, ablandarse.
Il n’y a que deux règles : guetter tout le temps et ne jamais s’attendrir.
Solo tiene dos reglas: estar siempre vigilante y nunca ablandarse.
Dans ses plans, elle a aussi prévu de ne plus échanger avec lui, quoi qu’il dise, de ne plus répondre à ses provocations ni se laisser attendrir par ses prières.
En sus planes está también no hablar más con él, le diga lo que le diga, no entrar más en su provocación ni ablandarse con sus ruegos.
Mes mots contenaient toujours du venin, mais mon cœur commençait à s’attendrir face à celui qui était mon premier père.
—Todavía había veneno en mis palabras, pero mi corazón comenzaba a ablandarse lentamente hacia el hombre que había sido mi primer padre.
Nicole ne s’y méprit pas ; mais elle refusait encore de s’attendrir : – « Je veux travailler, je ne veux plus être à charge. »
Nicole no se engañó, pero seguía reacia a ablandarse. —Quiero trabajar; no quiero seguir siendo una carga para nadie.
Il y avait longtemps qu’il avait compris, peut-être dès l’hôtel Matignon, mais il avait refusé alors de s’attendrir, parce qu’il croyait qu’il n’en avait pas le droit.
Hacía mucho tiempo que había comprendido, quizá desde el hotel Matignon, pero no quiso ablandarse, porque creía que no tenía derecho a ello.
D'une fois à l'autre, on la voit s'attendrir, se rider en nous-mêmes la vie et les êtres et les choses avec, qu'on avait quittées banales, précieuses, redoutables parfois.
De una vez para otra, la vemos ablandarse, arrugarse en nosotros mismos, la vida, y las personas y las cosas con ella, que habíamos dejado triviales, preciosas, temibles a veces.
À mesure qu’elle relisait la lettre pour y répondre, Harriet se laissait attendrir et avait grand besoin d’être encouragée ;
Al releer la del señor Martin para contestarla Harriet se sintió más propensa a ablandarse, tanto que fue preciso que Emma robusteciera su decisión con unas pocas pero decisivas frases;
Jawaharlal le bouledogue en personne semblait s’attendrir dans cet âge nouveau.
Incluso Jawaharlal, el buldog, pareció suavizarse en aquella era nueva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test