Translation for "repartir" to spanish
Translation examples
De répartir les domaines dans lesquels on travaille.
Dividir entre nosotros las áreas en las que trabajamos.
Le meilleur point : ils avaient besoin de Mrado pour répartir le marché entre les gangs.
Lo mejor de todo: Mrado era necesario para dividir el mercado en la guerra de los gángsteres.
Le grand tétras se chassant seul ou à deux, nous serions répartis en petits groupes;
Como el urogal o se caza en solitario o entre dos, nos íbamos a dividir en grupitos;
Nick allait sans doute les répartir en sachets, en s’en gardant un chouia pour lui à chaque fois.
Seguramente Nick iba a dividir la mercancía en paquetes y cortarla.
— Mais sa décision de séparer l’unité de combat et de repartir en arrière pour porter secours à FN-2003 est problématique.
—Pero su decisión de dividir la escuadra y regresar a por FN-2003 es problemática.
Seulement, Simon travaillait dans le centre, de sorte qu’il n’était pas possible de répartir équitablement les tâches.
salvo que Simón trabajaba en el centro de la ciudad y no había modo de dividir la responsabilidad equitativamente.
La maison ne leur appartenant pas, il ne leur restait qu’à répartir entre Narayan et Narsi les quelques meubles et appareils ménagers qui étaient à eux.
La casa no era suya y lo único que tenían que hacer era dividir entre Narayan y Narsi las pocas pertenencias que poseían.
— Le Conseil suggère d’en répartir le commandement entre le seigneur Divvis, le seigneur Tunigorn et moi-même, répondit Hissune. — Et moi ?
—El consejo sugiere dividir el mando entre mi señor Divvis, mi señor Tunigorn y yo mismo —replicó Hissune. —¿Y yo?
Pourquoi ne pas séparer l’une des escadres de croiseurs de combat en divisions pour répartir ses unités dans les trois systèmes ?
Quizá no sea una mala idea dividir uno de los escuadrones de cruceros de batalla en varias divisiones y distribuir sus unidades entre los tres sistemas.
Deux bus jaunes attendaient les nouveaux élèves, que les mages avaient répartis en groupes selon leurs maîtres respectifs.
Dos autocares escolares amarillos esperaban, y los magos comenzaron a dividir a los alumnos en grupos según sus Maestros.
— Ensuite, il faut le répartir en parts égales entre toi et ta sœur.
– La herencia debe dividirse a partes iguales entre tú y tu hermana.
 Nous pouvons répartir les personnages de La Tempête entre optimistes et pessimistes.
Los personajes de La tempestad pueden dividirse en personajes optimistas y pesimistas.
Ils essayèrent de se répartir le chargement, mais seul MacAllister était assez fort pour porter Casey.
Aunque intentaron dividirse la carga, sólo MacAllister tenía la fuerza necesaria para llevar a Casey.
L'argent de la récompense avait pu être pisté tant qu'il était réparti et transféré d'un bout à l'autre de l'État de Floride ; ensuite, le FBI avait perdu sa trace.
Siguiendo la pista de la recompensa, el FBI la había visto dividirse y circular de un lado al otro del estado de Florida hasta perder su rastro.
Quand le contenu du pot eut été jalousement réparti, jusqu’aux dernières gouttes, que l’on aurait pu qualifier de douteuses s’il était resté le moindre doute quant à leur nature, ils montèrent sur le pont.
Cuando terminaron de dividirse exactamente los posos del café, que ya no eran dudosos porque no había ni la más mínima duda sobre su naturaleza, subieron a la cubierta.
Pas juste comment tailler des silex mais comment apprendre aux autres à les tailler et comment se répartir économiquement le travail.
No sólo aprenden a tallar un trozo de sílex, sino a enseñar a los demás a tallar el pedernal y dividirse el trabajo de forma eficiente.
À neuf heures du soir, on peut les répartir en deux catégories : ceux qui n’ont pas cessé de boire, et ceux qui ont peu ou pas bu.
Cuando dan las nueve, estos últimos pueden dividirse en dos clases: los que han estado bebiendo con perseverancia y los que apenas han probado el alcohol o no lo han probado en absoluto.
L’équipe de techniciens de Torbjörn Ruud était en route et ils allaient être obligés de se répartir les tâches entre la maison de Christian et l’endroit où Kenneth était tombé.
El equipo de técnicos de Torbjörn Ruud ya iba en camino y tendrían que dividirse para examinar tanto el lugar donde se había caído Kenneth como la casa en la que ahora se encontraban.
Délai réparti de la façon suivante : vingt minutes pour la plaignante, représentée par Chandler, suivies du plaidoyer d’une demi-heure de l’avocat de la défense, c’est-à-dire Belk.
El tiempo tenía que dividirse de la siguiente manera: el demandante -en la persona de Chandler- argumentaba durante veinte minutos, a continuación era el abogado defensor -Belk- quien disponía de media hora.
Dans les rêves plus ré- cents, il commença à distinguer des catégories selon lesquelles les objets organiques semblaient se répartir, et qui impli- quaient, pour chaque cas, des espèces radicalement différentes de comportement et de motivation.
En los últimos sueños empezó a distinguir categorías independientes en las que los objetos parecían dividirse y que suponían en cada caso una especie radicalmente distinta de normas de conducta y de motivación básica.
Il est temps de repartir.
Es la hora de partir.
— Quand allez-vous repartir ?
—¿Cuándo vais a partir?
Mais nous devons repartir de zéro.
Pero debemos partir de cero.
Ensuite, nous serons prêts à repartir.
Entonces estaremos listos para partir.
Nous ne vous laisserons pas repartir avant.
No os dejarán partir de nuevo sin asistir a ella.
Je compte repartir cette nuit même.
Pienso partir esta misma noche.
L’ami qui était venu devait repartir.
El amigo que había venido tenía que partir.
Nous n’essayerons même pas. Il faut repartir.
No vale la pena intentarlo. Debemos partir.
Nous devons repartir pour rejoindre d’autres personnes.
Debemos partir para encontramos con otros.
La machine permettait de répartir les appels.
La máquina servía para separar las llamadas.
Il m’expliqua quelles sommes étaient requises à chaque étape de la production et je commençai à répartir l’argent en fonction de ses indications.
Me dijo lo que se necesitaba para cada una de las empresas, y yo empecé a separar las cantidades.
Je vais vous répartir par équipes de travail, puis je vais assigner à chacune d’entre elles un aspect précis de la tâche à accomplir.
Voy a separaros en equipos y asignar a cada equipo un aspecto de la tarea.
J’aimais aussi m’occuper de choisir les caractères, dire au graveur comment répartir la phrase sur plusieurs lignes ;
Me gustaba incluso cuidar las letras, decirle al picapedrero en cuántas líneas separar la frase;
Mon chéri, mon Sven adoré, je t’aime tant que j’en ai mal et que je pleure de joie à la pensée que nous allons nous retrouver bientôt et que je ne te laisserai plus jamais repartir.
Cariño, mi Sven adorado, te amo basta el paroxismo y lloro de alegría al pensar que pronto nos reuniremos, que nunca más te separará, de mí.
Le lycée avait réparti les élèves en groupes de niveaux assez stricts et avait fait en sorte d’isoler les nouvelles recrues peu douées pour les études.
El colegio realizaba una división estricta que consistía en separar, con gran meticulosidad, al grupo más aplicado de aquellos que estaban menos dotados para los estudios.
Il m’a fallu environ une semaine pour absorber et répartir les textes, pour séparer les écrits achevés des brouillons, pour disposer les manuscrits selon une apparence d’ordre chronologique.
Me costó aproximadamente una semana digerir y organizar el material, separar las obras acabadas de los borradores, poner los manuscritos en algo parecido a un orden cronológico.
Il est vrai que, dans quelques cas, la silhouette portait un drapeau et, en d'autres, non, mais il était probable, à la façon dont les drapeaux étaient répartis, qu'ils servaient à couper la phrase en mots.
Es cierto, en algunos casos la figurita aparece llevando una bandera y en otros casos no, pero por el modo en que estaban distribuidas las banderas, parecía razonable suponer que servían para separar las palabras de la frase.
Elles sont récupérées au magasin, où les gens les ramènent parce qu’elles sont consignées, et puis elles arrivent ici à l’arrière, où moi je dois répartir les canettes dans des grands cartons alignés le long du mur.
Hay que recogerlas en la parte de delante, que es donde los clientes las devuelven, y luego traerlas hasta aquí, donde tengo que separar las latas y meterlas en las altas hileras de cajas que flanquean la pared.
Il s’y prenait tout le temps de cette façon-là : pour détacher un morceau d’une pierre vive, pour assembler deux bouts de bois, pour rendre le fer bien solide et droit, pour répartir la chaleur uniformément au fond du creuset.
Así ocurría siempre: al separar un trozo de roca viviente, al unir dos maderos, al hacer que el hierro se alineara fuerte y genuino, al desparramar el calor del fuego de manera uniforme y suave por el fondo del crisol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test