Translation for "rengainer" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elles paraissaient épuisées et elles eurent de la peine à rengainer leurs armes.
Parecían sentirse exhaustas y apenas si pudieron guardar las armas en sus vainas.
— Magnifique ! » s’exclama l’autre, et il la brandit avant de la rengainer dans le fourreau que Hrolf lui avait tendu.
—¡Magnífica! —gritó Hjörvardh, y la blandió antes de devolverla a la vaina que Hrolf le había alcanzado.
Aussi a-t-Il commandé à l’étourdi de rengainer et Il a recollé l’oreille de Malchus. Il sait, Lui.
Por eso ordenó al atolondrado que volviera la espada a la vaina y curó la oreja de Malco. Él sabe.
Ils avaient maintenant rengainé leurs épées et, à la lumière de la lanterne qui continuait à brûler par terre, ils observaient le capitaine avec curiosité.
Ambos tenían ahora sus espadas en las vainas y, a la luz del farol que seguía ardiendo en el suelo, observaban al capitán con curiosidad.
Peut-être croyait-il, comme Alatriste, que, une fois certaines paroles prononcées et les épées tirées, il n’est pas possible de les rengainer sans autre conséquence.
Quizá creía, como Alatriste, que una vez fuera verbos y aceros no es posible volverlos sin más a la vaina.
Puis il nettoya sa lame sur la pèlerine du flic avant de la rengainer. « Tout va bien, Jody ? » Elle acquiesça. « Il est mort ?
Luego limpió su cuchillo en el sobretodo del oficial de policía y volvió a guardarlo en la vaina. —¿Estás bien, Jody? Ella asintió. —¿Está muerto?
Le silence s’était fait. Sir John avait rengainé son épée et foudroyé du regard sir Martin, qui s’était perdu dans l’une de ses rêveries.
Silencio. Sir John envainó la espada; se oyó el golpe seco del pomo al chocar contra la garganta de la vaina. Clavó los ojos en sir Martin, incitándole a que lo desafiara, pero el cura ya se había sumido en una de sus ensoñaciones.
Nous les séparâmes, ils les réconcilièrent, mais Cuéllar ne pouvait pas s’en empêcher, c’était plus fort que lui, chaque dimanche c’était la même rengaine : alors, comment ça s’est passé, que nous lui racontions, z’avez bien frotté ?
Los separamos y los hicieron amistar, pero Cuéllar no podía, era más fuerte que él, cada domingo con la misma vaina: a ver ¿cómo les fue?, que contáramos, ¿rico el plan?
Il fallut un moment à Calder pour rengainer son épée dans son fourreau – un geste pourtant ordinaire pour lui. Puis il alla s’asseoir à côté du vieux guerrier.
A Calder le llevó un rato encajar la punta de su espada en la abertura de la vaina, lo cual no solía ser un problema para él, pero al final logró envainarla y se sentó junto a aquel viejo guerrero.
Au-dessus du fixe-moustache qui lui donnait l’allure grotesque d’un masque de carnaval, les yeux de Garaffa allèrent se poser sur Diego Alatriste qui écoutait en silence, la lame rengainée, les bras croisés et le dos au mur.
Sobre la bigotera que les daba un aire grotesco de máscara en Carnaval, los ojos de Garaffa fueron a posarse en Diego Alatriste, que escuchaba en silencio, la toledana de nuevo en la vaina, cruzados los brazos y la espalda en la pared.
Rengaine ça, Bucky Smith !
—¡Vuélvelo a la funda, Bucky Smith!
Je haussai les épaules et repris ma fronde après avoir rengainé mon pistolet.
Alcé los hombros, volví a meter la automática en su funda y recogí la honda.
Khazid’hea fut ainsi rengainée, sa mission accomplie, mais loin d’être rassasiée.
Por tanto, Khazid'hea volvió a la funda, concluido su trabajo, aunque lejos de saciar su hambre.
Durant un moment, il savoura cette impression et nota qu’après lui avoir jeté un regard intrigué Kelley avait déjà rechargé et rengainé sa propre arme.
La contempló un momento, y advirtió luego que Kelley había vuelto a cargar la suya y la había guardado en la funda después de examinarla desconcertado.
Mais ils étaient, apparemment, inoffensifs ; le couteau fut rengainé avant même que je ne dise « Du calme ! » ou que le plus grand des intrus ne sourît, un bras tendu en signe d’apaisement.
Pero era obvio que no iban armados y el cuchillo volvió a su funda antes de que yo dijera «Enváinalo», o el forastero que iba delante sonriera y mostrara una mano tranquilizadora.
Le chemin devint plus abrupt et, bientôt, il dut rengainer sa machette afin de libérer sa main pour saisir des branches et se hisser, un pas après l’autre.
El sendero se hacía más empinado, y pronto tuvo que guardar el machete en su funda a fin de tener libre la mano y así agarrarse a las ramas para ayudarse a avanzar;
Tellement mauvais qu’il ne voulait pas rengainer son arme alors qu’il était pratiquement sûr que le dispensateur de ces relents était parti, sans doute depuis des heures – il n’entendait pas les petits cliquetis d’un moteur qui refroidit. Peu importait.
Lo bastante malo como para que no quisiera devolver el arma a la funda, aunque estaba casi seguro de que el propietario de ese olor se había ido, posiblemente hacía horas, pues no oía ninguno de esos ruiditos que surgen de un motor cuando aún está un poco caliente. No importaba.
— Il a tiré, mais le coup est parti en l’air, la balle a fini dans le plafond, si vous allez voir dans les bureaux de la Stones of Portugal vous trouverez à coup sûr un trou dans le plafond, il ne l’a pas tué parce que ses deux compagnons sont intervenus et ont dévié le coup, et il a rengainé son pistolet.
—Disparó, pero el tiro fue al aire, acabó en el techo, si usted va a ver a las oficinas de la Stones of Portugal seguro que encuentra un agujero en el techo, no lo mató porque sus compañeros intervinieron y desviaron el tiro, y él metió de nuevo la pistola en la funda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test