Translation for "rengaines" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Dans le domaine de la loi, il représentait le gouvernement, la science, les vagues d’étrangers qui déferlaient sur le comté, et toutes les rengaines usées et autres fleurs de rhétorique destinées à minimiser le fait qu’il s’agissait de tuer notre ville.
En el reino de la ley, representaba al gobierno, a la ciencia, a los extraños que no cesaban de acudir al condado en un flujo incontenible, y a todos los eslóganes desfigurados y las palabras torcidas que utilizaban para disimular el hecho de que iban a dar muerte a nuestra ciudad.
Vladimir parvenait à comprendre certains de leurs slogans, y compris la vieille rengaine « Mort aux poststructuralistes ! » et le populaire « Épicure, go home ! » Il était remarquable que tant de mots encombrants aient trouvé une place toute prête dans des bouches paysannes, et que les slogans communistes rendent le même son dans toutes les langues slaves.
Vladimir logró entender varias de sus cancioncillas, incluida la vieja castaña esa de ¡Muerte a los postestructuralistas! y la populachera ¡Fuera los epicúreos! Era increíble que tantas palabras tediosas hubieran hallado acomodo en bocas campesinas, que tantos eslóganes comunistas sonaran tan bien en cualquier lengua eslava.
Pour Chen, ce genre de chant ne faisait que raviver des souvenirs de la Révolution culturelle, de ce matin où son père, debout, ployé sous le poids d’un tableau noir pendu à son cou, avait avoué sa culpabilité en boucle comme un disque rayé, tandis que les Gardes rouges hurlaient des slogans et des chants devant le feu qui dévorait ses livres… Ce chant, ainsi que nombre d’autres rengaines, avait disparu après la Révolution culturelle, et voilà qu’on leur organisait un retour triomphal.
A Chen la canción le trajo recuerdos de la Revolución Cultural, y de aquella mañana en que vio a su padre quebrantado bajo el peso de la pizarra que llevaba colgada al cuello, proclamándose culpable repetidamente como un gramófono estropeado. Mientras tanto, los Guardias Rojos coreaban eslóganes y cantaban esa canción alrededor de una hoguera en la que quemaban libros… Esta canción roja, y otras similares, habían desaparecido después de la Revolución Cultural, pero ahora estaban volviendo con fuerza.
Elle aimait les ritournelles, les rengaines, les jeux de mots et les poèmes.
Le gustaban los juegos de palabras, las frases de doble sentido, los chistes y los versos.
L’amour ou l’argent. La phrase tournait comme une rengaine dans son esprit.
La frase «amor o dinero» le martilleaba el cerebro como si fuera una cantinela.
« Et avant de quitter cette maison vous avez tué toutes les personnes qui s’y trouvaient. » Ça ne le surprendrait pas que chaque ancien bagnard du Kansas ait entendu cette rengaine.
«Y antes de salir de aquella casa, mataste a todas las personas que había en ella.» No le sorprendería que todos los ex presidiarios de Kansas hubieran oído aquella frase.
Nous avons toujours cru, pour la plupart d’entre nous, que ces vieilles rengaines n’étaient qu’un simple motif de mots défunts, un rappel de papier peint défraîchi.
Ahora bien, la mayoría de nosotros ha supuesto siempre que esas viejas frases itinerantes son un simple patrón de palabras muertas, una cosa como un frío papel de pared.
— Je suis tellement contente que vous soyez revenus sains et saufs, répondit Mme Rawls d’une voix qui semblait normale, mais Chester avait déjà un peu trop entendu cette rengaine.
La señora Rawls habló en tono normal, pero Chester ya había oído demasiadas veces la misma frase: —Me alegro mucho de que lo hayáis conseguido.
— Il m’a semblé que je me sentirais plus chez moi sur la chère vieille Médéa (la phrase rendait un son de rengaine de music-hall, c’est peut-être pour cela qu’il répéta :) la chère vieille Médéa.
—Pensé que me sentiría más en mi casa en el amado, añorado Meaea. La frase estaba envuelta en un halo musical; quizá por eso Jones la repitió:
Mais Jean-Paul connaissait cette rengaine, et il savait que son père terminait généralement sa phrase en disant : « forcer les Polonais à agir comme des Juifs, des athées et des Allemands ».
John Paul conocía aquella perorata y sabía que su padre solía terminar la frase diciendo «forzando a los polacos a actuar como judíos, ateos y alemanes».
Puis, pour la première fois (il allait y en avoir des milliers d'autres), je prononçai les paroles qui reviendraient comme une rengaine au cours des difficiles semaines à venir : « La passe est à gauche ou à droite ?
—Reparte —dije, y luego pronuncié la frase que repetiría un millar de veces en las turbulentas semanas venideras—: ¿En esta mano se pasa a la izquierda o a la derecha?
une chaise tomba avec fracas, on s’empoigna, il y eut de petites tapes et des baisers ; ajoutez à cela des accords de valse, les phrases musicales d’une rengaine à la mélodie éculée, qui accompagnaient de loin cette invisible scène.
una silla fue derribada, luego cayó otra, se daban azotes y besos y a esto se unían los acordes de un vals, las frases usadas y melodiosas de un estribillo, que acompañaban de lejos la escena invisible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test