Translation for "relâchement" to spanish
Translation examples
relajación
Il y avait déjà eu trop de relâchement.
Ya habían tenido más que suficiente relajación.
jamais un relâchement n’était pardonné.
no se perdonaba un momento de relajación.
Totalement relâché, son visage se détend.
Su cara reposa con total relajación.
Elle avait le visage congestionné, et son sourire était relâché.
Tenía la cara encendida y la sonrisa que le dedicó tenía algo de relajación.
Il attendait le reflux, scrutant le moindre signe de relâchement.
Estaba esperando que la tensión disminuyese, un poco de relajación.
La réponse scientifique était : relâchement musculaire posthume ;
La relajación muscular que seguía a la muerte era la respuesta científica;
Ce genre de relâchement dans le protocole est dur à évaluer.
Esa relajación del protocolo puede ser difícil de evaluar.
La mort entraîne un relâchement presque immédiat des sphincters.
Con la muerte se producía la relajación casi instantánea de los esfínteres.
Le guerrier de la lumière sait qu’il est impossible de vivre en état de complet relâchement.
El guerrero de la luz sabe que es imposible vivir en estado de completa relajación.
Lianne était convaincue que ce relâchement de sa volonté était une défaite dont Martin était l’épicentre.
Lianne pensaba que esta relajación de la voluntad era una derrota y que en mitad de esa derrota estaba Martin.
L’autre, à ses trousses, le poursuit sans relâche, sans relâche.
El otro, pisándole los talones, lo persigue sin descanso, sin descanso.
Il travaillait sans relâche.
Trabajaba sin descanso.
 Nous travaillions sans relâche.
Trabajamos sin descanso.
Il avait travaillé sans relâche.
Había estado trabajando sin descanso.
Ils interrogeaient sans relâche.
Interrogaban sin descanso.
Michel travaillait sans relâche.
Michel trabajaba sin descanso.
Paul s'y attela sans relâche.
Paul se puso a escribirla sin descanso.
Comment, pas un jour de relâche !
¿Cómo, ni un solo día de descanso?
J’ai besoin de faire relâche un jour.
Necesito un día de descanso.
Il m’a torturé sans relâche, pendant des années.
Me torturó sin descanso durante años.
Le relâchement était visible.
El relajamiento era visible.
Il ne tolérerait aucun relâchement.
No toleraría el relajamiento.
Personnellement je sens du relâchement, ici.
Personalmente noto relajamiento aquí.
Et elle s’en alla, davantage par un relâchement de l’âme que des muscles.
Y se fue; un relajamiento más del alma que de los músculos.
Ce confort implique un certain relâchement esthétique.
La comodidad implica cierto relajamiento estético.
On peut apercevoir des germes de relâchement moral à l’échelle universelle.
Se aprecian gérmenes de relajamiento moral a escala universal.
— Ne prenez pas mon indulgence pour du relâchement dans la discipline, dit Mr Bennet.
—No confundas mi tolerancia con un relajamiento en materia de disciplina —respondió el señor Bennet—.
Je suis aussi parvenu à définir très exactement les mouvements de constriction et de relâchement de l'iris.
He conseguido también definir con exactitud los movimientos de contracción y relajamiento del iris.
Il avait perçu un relâchement de l’atmosphère, comme un soulagement collectif à la conclusion de son récit.
Al concluir su relato había notado cierto relajamiento en el ambiente, un alivio colectivo.
Il est vrai que, depuis quelque temps, les services du jeune homme faisaient montre d’un peu de relâchement.
Cierto que de un tiempo acá los servicios del muchacho daban prueba de cierto relajamiento.
Chaque fois qu’il se relâchait, les « spécialistes » du programme d’entraînement « Saisir, tenir et relâcher » recevaient des instructions plus dures.
Cuando aparecía un aflojamiento, los «especialistas» de «Tomas, Llaves y Escapes» recibían instrucciones más ásperas.
Un certain relâchement intérieur semblait s’être produit chez le colonel, mais le vieux policier doutait que la cause en résidât dans un verre de scotch poussiéreux.
—Dentro del coronel parecía haber tenido lugar cierto aflojamiento de sus cables internos, pero el anciano dudaba que la culpa fuera de un vaso polvoriento de whisky escocés.
Il y avait entre eux des tensions et des relâchements bienfaisants, et, si ce n’était pas entre eux (car reste à savoir dans quelle mesure Mme Chauchat en était touchée), du moins dans l’imagination et la sensibilité de Hans.
Había entre ellos tensiones y aflojamientos bienhechores, y si no entre ellos —pues no queremos decidir acerca de la medida en que participaba madame Chauchat—, sí al menos para la imaginación y sensibilidad de Hans Castorp.
Je veux dire l’apparition des rides, le gris étouffant le noir, la peau qui se relâche, les tendons qui deviennent filandreux ? Avait-elle encore tout frais en mémoire la villa qu’elle avait perdue, le mari ou les amants, les enfants, les tapis et le piano, les domestiques et l’argent ?
Me refiero a la llegada de las arrugas, el predominio del gris sobre lo negro, el aflojamiento de la piel, el volverse fibrosos los tendones… ¿Se agitaban aún en su memoria la quinta que había perdido, su marido o sus amantes, los niños, los tapices y el piano, la servidumbre y el dinero?
L’expression qu’elle découvrit sur son visage lui fit comprendre qu’elle avait toujours su que le voyage finirait ainsi. Rien à voir avec les muscles relâchés, la lèvre molle et cet air de concupiscence niaise que les hommes se croient obligés d’afficher dans ce genre de situation.
La expresión de su cara le hizo comprender por vez primera lo que ya sabía: que se encontraban al final de su viaje. Aquella expresión no guardaba relación con la que los hombres adoptan en tales ocasiones; no había aflojamiento de músculos, ni labios en rictus descendente, ni apetito sin propósito.
Mais il savait aussi que l’homme avait tout vu, d’abord ce vide qui était en lui quand il avait poussé la porte, ce relâchement de sa chair et de son cerveau, puis ce courant électrique de la peur, et maintenant, enfin, le sang-froid qui lui revenait, avec son esprit qui travaillait très vite.
Pero también sabía que el hombre lo había visto todo, primero aquel vacío que le habitaba cuando empujó la puerta, aquel aflojamiento de su carne y de su cerebro, luego la corriente eléctrica del miedo, y ahora, por fin, la sangre fría que volvía a él, con la mente que trabajaba muy aprisa.
Les industries locales, précaires et d’un très bas niveau technique, avaient surgi dans le monde colonial malgré les interdictions de la métropole ; elles avaient connu un certain essor à la veille de l’indépendance, suite au relâchement des liens oppresseurs de l’Espagne et aux difficultés d’approvisionnement engendrées par la guerre en Europe.
Las industrias domésticas, precarias y de muy bajo nivel técnico, habían surgido en el mundo colonial a pesar de las prohibiciones de la metrópoli y conocieron un auge, en vísperas de la independencia, como consecuencia del aflojamiento de los lazos opresores de España y de las dificultades de abastecimiento que la guerra europea provocó.
Pour revenir à ces « tensions et relâchements » en donnant tel ou tel exemple, il arrivait à Hans Castorp, en de semblables occasions, de rester près du mur du bâtiment, sur une chaise de jardin en métal peint, en compagnie de Joachim qu’il avait forcé à sortir malgré sa résistance, tandis que Mme Chauchat, près de la balustrade, fumait une cigarette avec ses voisins de table.
Para insistir una vez más en esas «tensiones y aflojamientos», ocurría que, en esta circunstancia, Hans Castorp, sentado en una silla del jardín, hablaba con Joachim, al que a pesar de su resistencia había obligado a salir y a instalarse contra el muro de la casa mientras que delante de él madame Chauchat aparecía con sus compañeros de mesa, fumando un cigarrillo, de pie cerca de la balaustrada.
Vers midi, il y eut un moment de relâche, et les doris se mirent en quête d’un amusement.
Sucedió entonces que hubo un momento de poca actividad al mediodía, y los tripulantes de los botes comenzaron a buscar un poco de diversión.
Emma sentit la tension dans sa poitrine se relâcher un peu. Malcolm Fade, le Grand Sorcier de Los Angeles, était un ami de la famille, et son excentricité amusait beaucoup Emma et Julian.
Emma sintió que se le aliviaba la tensión en el pecho. Malcolm Fade, el líder de los brujos de Los Ángeles, era un amigo de la familia, y su excentricidad era motivo de diversión entre Julian y ella.
« Comme vous préférez, citoyenne ministre », se contenta-t-il de répondre, et une lueur d’amusement passa dans les yeux froids de Ransom comme elle serrait une dernière fois sa main avant de la relâcher.
—Como desee, ciudadana secretaria —dijo él sin más, lo que provocó un destello de algo que parecía diversión en aquellos ojos fríos mientras ella apretaba su mano por última vez antes de retirarla.
Ça devrait suffire à faire reculer ces armées de la frontière. — C’est jouable, commenta Heldin après avoir examiné sa carte pendant un instant. Mais ce sera juste. — Nous nous en sortirons. Si nous ne créons pas une diversion suffisante pour relâcher un peu la pression sur Vanion, il sera écrasé.
Necesita algún tipo de diversión para que esos ejércitos se retiren de la frontera. Heldin sacó el mapa. —Es factible —dijo tras un momento de estudio—, pero estaremos un poco cortos de hombres para esa clase de trabajo. —Lo conseguiremos. Vanion está en el frente, pero lo superan mucho en número a lo largo de la frontera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test