Translation for "reborder" to spanish
Translation examples
 Je suis sur le rebord de la faille.
—Estoy en el borde de la grieta.
Je me suis assis sur le rebord du lit.
Me senté en el borde de la cama.
Cette traînée sombre sur le rebord.
Y una mancha oscura en el borde.
Il s’assied sur le rebord de la baignoire.
Se sienta en el borde de la bañera.
Il s'était assis sur le rebord du lit.
Él se sentó en el borde de la cama.
À côté d'eux on nettoyait le rebord.
Junto a el os, estaban despejando el borde.
    Elle s'assit sur le rebord de la baignoire.
Se sentó en el borde de la bañera.
Il l’étendit sur le rebord du casier ;
Lo dejó en el borde del depósito;
Il s’est assis sur le rebord de la chaise.
Se sentó en el borde de la silla.
et je m’assois sur le rebord de son bureau.
—y acercándome a su escritorio me senté en el borde.
La route longe le rebord des falaises à deux cents mètres d’ici environ.
Unos doscientos metros más adelante, la carretera empieza a bordear los acantilados.
Il y a des reliefs de nourriture sur leurs rebords.
Todos con sobras de comida en sus orillas.
Il s’assit brutalement sur le rebord du lit.
Se dejó caer súbitamente en la orilla de la cama.
La vision de Tonico assis sur le rebord du lit.
Veía a Tonico sentado a la orilla de la cama.
Assis sur le rebord du lit, il ne pouvait pas trouver le sommeil.
Sentado a la orilla de la cama, no podía dormir.
– Bravo ! s’écria une voix virile, du rebord de la route.
—¡Bravo! —exclamó una voz varonil, a orillas de la carretera—.
Une fois encore, elle jeta un coup d’œil par-dessus le rebord de la fenêtre.
Una vez más, echó un vistazo por la orilla de la ventana.
La barque gagna peu à peu la rive nord, Digger suspendu à son rebord.
Poco a poco y con Digger colgando de un lado, la gabarra cruzó hasta la orilla norte.
Lorsque Everett atteignit la rive il barbota en arrière là où le rebord tombait dans le chenal et tira Lily, qui se débattait toujours contre le courant, par-dessus le rebord et sur la rive.
Cuando Everett llegó a la orilla, volvió vadeando hasta el lugar donde la saliente caía hacia el canal y tiró de Lily, que seguía luchando con la corriente, para arrastrarla a la saliente y subirla a la orilla.
Matilda s’assoit sur le rebord, le buste incliné sur sa droite, et observe l’eau.
Matilda se sentó en la orilla, con el torso vuelto a la derecha para poder observar el agua.
S’assit sur le rebord de la baignoire.
Se sentó en el filo de la bañera.
Elle agrippa le rebord du comptoir.
Asió el filo del mostrador.
Je la regardais, assis sur le rebord de la fenêtre.
Yo la miraba, sentado en el filo de la ventana.
Elle leur souriait par-dessus le rebord de son verre.
La abogada les dirigió una amable sonrisa por encima del filo de su copa—.
Je me sentais à l’aise et j’appuyai ma nuque au rebord du transat.
Me sentía a gusto y apoyé la nuca en el filo de la hamaca.
Cazaril se servit de son mouchoir pour sécher le rebord de pierre de la fontaine et y prit place.
Cazaril secó el filo de piedra de la fuente con su pañuelo y se sentó.
Le dénommé « Pedro » s’était assis sur le rebord du lit et lui souriait d’un sourire timide.
El tal «Pedro» se había sentado en el filo de la cama y le sonreía con expresión tímida.
Ce coup l’a étourdi assez longtemps pour que j’aie pu lui rompre la gorge sur ce rebord.
Lo dejó atontado el tiempo suficiente para que pudiera romperle la garganta contra el filo.
Il resta à la fixer en caressant le rebord de la table de la pointe de son couteau de boucher.
Luego, se quedó mirándola mientras pasaba el cuchillo de carnicero por el filo de la mesa.
Assis sur le rebord du lit, il se chaussait, tout guilleret, lorsqu’elle cria, de l’autre pièce :
Estaba sentado en el filo de la cama, poniéndose los zapatos, sintiéndose bien, cuando ella le habló desde la otra habitación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test