Translation examples
Rincevent avait envie de lui dire : Écoutez, vous feriez mieux d’arrêter de bricoler avec des produits chimiques dans des chambres mal éclairées ; rasez-vous, filez chez le coiffeur, prenez un bain, disons même deux, renouvelez votre garde-robe, sortez un peu le soir, et alors… (mais soyons honnête : même lavé, rasé et inondé d’eau de toilette, Thursley ne risquait pas de gagner le moindre gros lot) et alors vous pourriez recevoir dans la figure une claque de la femme de votre choix.
A Rincewind le vinieron ganas de decir: Mira, lo que tendrías que hacer es dejar de hacer guarradas con productos químicos en cuartos oscuros, luego te afeitas, te cortas el pelo, te das un baño, o mejor, dos baños, sales una noche y así —pero tenía que ser honesto, porque aunque se lavara, se afeitara y se sumergiera en agua de colonia, Thursley no iba a ganar ningún premio—, y así conseguirás que la mujer que elijas te dé una bofetada.
— Vous me rasez, c’est tout. Mais alors la totale.
—Sólo afeitarme —respondí—, pero un afeitado total.
Ça, ça lui en a bouché un coin, même s’il faisait mine de rien. — Vous voulez une coupe, quoi ? — Vous me rasez, je vous dis, mais toute la tête.
Esto volvió a descolocarlo, aunque intentó fingir que no lo había desconcertado. —Quieres decir que te corte el pelo —dijo. —Sólo un afeitado completo.
Chiez, rasez-vous, prenez une douche ! Le mois prochain, il serait « sur le terrain ». Les mains de Jack ballaient le long de son corps. — Allez, fiche-moi le camp d’ici. Il avait tourné les talons.
«/Cagar, ducharse, afeitarse!» Le faltaba un mes para entrar en combate. Jack se quedó de pie, con los brazos colgando junto a los costados. —Lárgate de aquí.
— Signez là. Elle me tend les cassettes sans même un regard, elle refuse de voir qui je suis ; et, avec un profond soupir, elle se tourne vers les suivants, un couple avec un bébé. En rentrant chez moi, je passe chez D’Agostino, où j’achète pour dîner deux grandes bouteilles de Perrier, un pack de six Coke Classic, de la rucola, cinq kiwis de taille moyenne, une bouteille de vinaigre balsamique à l’estragon, un pot de crème fraîche, une boîte de tapas à préparer au micro-ondes, du steack de soja en boîte, et une barre de chocolat blanc, que je prends près de la caisse. Dehors, sans plus prêter attention au clochard étendu sous une affiche pour Les Misérables, avec à la main une pancarte sur laquelle est écrit J’AI PERDU MON EMPLOI J’AI FAIM JE SUIS SANS RESSOURCES AIDEZ-MOI SVP, et dont les yeux s’emplissent de larmes après que je lui ai fait le coup du dollar-qui-te-passe-sous-le-nez ajoutant « Pour l’amour du ciel, mais rasez-vous, par pitié », mon regard, comme guidé par un radar, se pose sur une Lamborghini Countach rouge garée le long du trottoir, étincelante sous les réverbères, et je m’immobilise, le Valium faisant soudain son effet, brutalement, occultant tout le reste, le clochard en larmes, les petits Noirs défoncés au crack, qui rappent au son d’une radio déchaînée, les nuées de pigeons qui passent au-dessus de ma tête, cherchant un endroit où se poser, les sirènes d’ambulances, les klaxons des taxis, la fille potable dans la robe de Betsey Johnson, tout cela s’évanouit et, l’espace d’un instantané — mais au ralenti, comme dans un film —, le soleil se couche, la ville s’assombrit, et je ne vois plus rien, que la Lamborghini rouge, je n’entends plus rien, que mon halètement profond, régulier.
– La chica me tiende las cintas sin siquiera mirarme, negándose a reconocer que sabe quién soy, y respirando y exhalando con fuerza, se dirige a los siguientes en la cola: una pareja con un bebé. De vuelta a mi apartamento me paro en D' Agostino's donde para cenar compro dos botellas grandes de Perrier, un pack de seis botellas de Coca-Cola Classic, una cabeza de arugula, cinco kiwis de tamaño medio, un frasco de vinagre balsámico al estragón, una lata de creme fraiche, una caja de tapas para el microondas, una caja de tofu y una tableta de chocolate blanco que cojo en la caja. Una vez fuera, ignoro al mendigo que holgazanea debajo del cartel de Les Misérables y tiene un letrero en la mano que dice: «ESTOY SIN TRABAJO TENGO HAMBRE Y NO TENGO DINERO POR FAVOR AYÚDENME», cuyos ojos lloran después de hacerle el truco del dólar-y- el-mendigo y decirle: –Podría hacer el favor de afeitarse. – Mis ojos, casi guiados por radar, enfocan un Lamborghini Countach rojo aparcado junto a la acera, que resplandece bajo las farolas de la calle, y tengo que detenerme, pues el Valium me está haciendo efecto, lo que motiva que se borre todo lo demás: el mendigo que llora, los niños negros pasados de crack que bailan rap junto al enorme aparato de radio que atruena, las bandadas de palomas que revolotean por encima buscando un sitio donde pasar la noche, las sirenas de las ambulancias, las bocinas de los taxis, la chica de aspecto decente con un vestido de Betsey Johnson; todo eso se desvanece y en lo que parece como el lapso temporal en el que se saca una fotografía (pero a cámara lenta, como en una película), el sol se pone, la ciudad queda a oscuras y lo único que veo es el Lamborghini rojo y lo único que oigo es mi constante y firme respiración.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test