Translation for "plongeante" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Son décolleté était particulièrement plongeant, il fallait l’avouer.
el escote de su vestido era extremadamente bajo.
Anita profitait de la vue plongeante sur Rillanon.
Anita contempló la vista de Rillanon que se extendía bajo ella.
Attends un peu qu’il te voie dans une robe au décolleté plongeant !
Seguro que te miraría luciendo un vestido de escote bajo.
Plongeant sous les branches, il se pencha davantage par la brèche.
Forzó su paso por la abertura, inclinándose bajo las ramas.
Je peux aller jeter un œil en plongeant dans la baie.
Puedo verlo bajo el agua desde el lado de la bahía.
demanda Jackson en plongeant sous la mezzanine. — Pourquoi ?
—preguntó Jackson, agachando la cabeza bajo la litera en alto. —¿Por qué?
— Et si je te demandais de rendre le décolleté un peu plus plongeant d’un pouce ?
—¿Y si quiero que te pongas el escote un par de dedos más bajo?
Drew lança la bouteille dans sa direction, plongeant du même mouvement sous le couvert du sapin.
Drew le arrojó la botella, zambulléndose al mismo tiempo bajo el abeto.
Chris vola plus haut, effleurant un banc de nuages, plongeant son regard sur les montagnes.
Chris se elevó, rodeando un banco de nubes, contemplando las montañas bajo él.
Comme l’allée se terminait par un rond-point, en contrebas, il aurait une vue plongeante de la manifestation.
Como el paseo terminaba en una rotonda situada en un nivel más bajo, podría contemplar el desfile desde las alturas.
Eddie, en revanche, y parvint bel et bien en lui plongeant son pieu dans le flanc.
Lo que sí le sorprendió fue la estaca de Eddie al hundirse en el costado de su abdomen.
ou bien sillonne les mers plus lentement, difficilement, plongeant moins profond, et avec une durée de vie plus courte.
Quizá para recorrer los mares con más lentitud, hundirse a menos profundidad, durante una vida más breve.
Puis il repartit, en ramant avec lenteur, la corde remontant mouillée et souple à travers le tolet et plongeant à nouveau dans le fleuve.
Zarpó de nuevo, remando despacio, la soga entrando mojada y lisa por el tolete para hundirse de nuevo en el río.
Les courants gonflèrent le velours, l’emportèrent en tourbillon et la cape voleta comme un oiseau en plongeant dans la verte obscurité du puits.
Se hinchó en las contracorrientes, revoloteó y giró como un pájaro pescador buscando su presa antes de hundirse en la verdosa oscuridad del pozo.
Caboche prit le flambeau, ouvrit une porte de chêne qui donnait sur un escalier de quelques marches et qui s’enfonçait en plongeant sous la terre.
Caboche cogió la antorcha y abrió una puerta de encina que conducía a una escalera de pocos peldaños que parecía hundirse en la tierra.
Nous tirions cependant et les « demoiselles » tombaient par grands cercles, plongeant dans l’eau avec la tête noire et le bec rouge qui hochaient par l’agonie.
Entonces disparamos y las grullas cayeron describiendo grandes círculos para hundirse en el agua con la negra cabeza y el rojo pico sacudidos por la agonía.
Walimaï lui montra l’un des lacs de la cité et elle alla se plonger dans l’eau, qui se révéla tiède et gazeuse : en plongeant, elle sentit les chatouilles des bulles d’air sur sa peau.
Walimaí le señaló una de las lagunas de la ciudad y ella se zambulló en el agua, que resultó ser tibia y gaseosa. Al hundirse sentía en la piel el cosquilleo de las burbujas de aire.
Quand il ferait noir, quand l’atmosphère deviendrait suffocante, il serait à nouveau un enfant, un enfant enfermé dans un cagibi plongeant en direction du centre de la terre et qui ne remonterait jamais.
Cuando llegase la oscuridad y el aire se tornara denso y caliente, se sentiría otra vez niño, un niño encerrado en un armario oscuro que parecía hundirse hacia el centro de la tierra para nunca más volver a subir.
Je crois que c’est la vision de cette vallée soudain éclairée par l’éclat du feu puis plongeant de nouveau dans les ténèbres qui lui inspira le sermon du lendemain, sur le thème de la vengeance du Seigneur, de la guerre et de la dévastation des lieux habités par les hommes, un sermon dans lequel, comme le lui dit le marguillier au moment des adieux, il s’était surpassé. Ô combien.
Creo que fue la vista del valle que, de forma cambiante, unas veces se iluminaba por el resplandor del fuego para volver a hundirse enseguida en la oscuridad, la que inspiró a Elias el sermón que pronunció al día siguiente sobre la Revelación, un sermón sobre la venganza del Señor, la guerra y la devastación de las moradas humanas, con el que, como le dijo el principal al despedirse, se había superado ampliamente a sí mismo.
Il s’adosse au mur en plongeant ses mains dans ses poches.
Se apoya contra la pared hundiendo sus manos en los bolsillos.
me demanda-t-elle en plongeant dans mes yeux son regard troublant. – J’y suis prêt.
—me preguntó, hundiendo en mis ojos su mirada turbadora. —Estoy dispuesto.
Je me couche sur mes sacs et plongeant mes bras dans l’eau, je rame.
Me acuesto sobre mis sacos y, hundiendo los brazos en el agua, remo yo también.
quatre valets de ferme en ramenaient en plongeant la main au hasard.
cuatro peones de granja los extraían hundiendo al azar las manos.
et, plongeant son visage dans les cheveux défaits, à son tour il se mit à pleurer.
y hundiendo el rostro entre la cabellera despeinada, rompió a llorar a su vez.
– Qui me glisses entre les mains, répéta-t-il, en plongeant à nouveau sa branche dans l'eau.
—Que se me desliza entre las manos —repitió hundiendo de nuevo la rama en el agua—.
Ce dernier toussota dans son poing et, plongeant son regard dans celui de Jean-Christophe, il lui demanda :
Este tosió en su puño y, hundiendo su mirada en la de Jean-Christophe, le preguntó:
Il ouvrit la boîte charnue en plongeant les doigts dans une fente située sur le dessus.
Abrió la carnosa caja hundiendo los dedos en una ranura de su parte superior.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test