Translation for "piquer" to spanish
Translation examples
Mais elle n’avait pas été piquée.
Pero no era una picadura.
Je n’ai jamais été piqué.
No he recibido ni una picadura.
Et je n’ai toujours pas été piqué.
Todavía no he recibido ninguna picadura.
— Il a été piqué cette nuit, c’est cela son histoire ?
—¿Está seguro de que las picaduras son de esta noche?
Ma poitrine est toute piquée.
Mi pecho está completamente lleno de picaduras.
C’est là qu’elles ont commencé à piquer, alors ?
¿Comenzaron entonces las picaduras?
Reston et Polgoy furent piqués par des araignées
Reston y Polgoy, de picaduras de arañas
Je n’avais que ce frère-là, et il avait été piqué par une abeille.
Él era mi único hermano, y había muerto por una picadura de abeja.
—Dépêche-toi, sinon tu vas te faire piquer par une bestiole.
–Ponte los zapatos o acabarás con una picadura.
Il aura juste l’impression d’être piqué par un moustique, précise la doctoresse.
Como la picadura de un mosquito, le asegura la doctora.
Je ne voulais pas le laisser piquer ma peau.
Yo nunca me dejé picar.
— Est-ce que les puces peuvent piquer un mort ?
—¿Pueden picar las pulgas a un muerto?
Je vais te chercher et je vais te piquer.
Te voy a cazar la pelea y te voy a picar.
— Elles étaient pas forcées de piquer, minute.
—No estaban forzadas a picar, no vaya tan rápido.
Mon travail le plus dur était de piquer la rouille des treuils et ce qu’on ne peut pas piquer on l’enlève avec ses ongles, ses dents. MALCOLM LOWRY
Mi trabajo más duro era picar la herrumbre de los tornos, y lo que no se podía picar lo retiraba uno con las uñas, con los dientes. MALCOLM LOWRY
Merde, une de ces bestioles a réussi à me piquer à la nuque.
¡Me acaba de picar en la nuca un bicharraco de esos.
Prépare-toi assassin, on va te piquer au poignard !
–¡Prepárate, asesino, te vamos a picar a cuchillo!
les cuillères à café pouvaient mordre ou piquer.
las cucharillas de café podían morder o picar.
Je peux tourner et piquer aussi vite que lui.
Yo puedo girar y picar tan rápido como él.
Quand il se sent frustré, c’est comme si une guêpe l’avait piqué.
Aborrece la frustración tanto como un aguijón de abeja.
— Une bestiole qui pique. — Oh ! comme c’est étrange !
—Un insecto volador que pica con su aguijón. —Ah, qué raro.
Il éloigna vivement l'écouteur, comme s'il se fût agi d'une bête qui pique.
El hombre apartó vivamente el auricular, como si fuese un insecto con aguijón.
Tout autour de Seyfarth, des piques jaillirent des parois, du sol et du plafond.
Alrededor de Seyfarth las paredes, el suelo y el techo se llenaron de aguijones.
Mais le vieux Pericles était ainsi : il ne perdait jamais l’occasion d’envoyer une pique.
Pero el viejo Pericles era así: jamás desaprovechaba la oportunidad de meter el aguijón.
Trop faible pour piquer de ses sarcasmes, il n’en avait qu’une plus forte dose de venin accumulé dans le sang.
Demasiado debilitado para clavar el aguijón, se encontraba con que el veneno le volvía a la sangre.
— Je crois que je t’aime, déclara-t-il doucement. Sasha sentit des larmes lui piquer les yeux.
—Creo que estoy enamorado de ti —le dijo en voz suave, y Sasha sintió los aguijones de las lágrimas.
L’aimable artiste venait de lancer sa flèche, mais Ladislaw ne voulut pas en paraître piqué.
El amable artista sabía usar el aguijón, pero Ladislaw prefirió no darse por picado.
Au bout de dix-huit minutes passées dans cet état de stupeur, j’ai cru voir la queue d’un avion silencieux piquer la brume et au même instant un petit oiseau est apparu, m’offrant le sursaut qui m’a ressuscité.
Cuando mi reloj biológico marcaba el minuto dieciocho de aquel estado de sopor, me pareció ver la cola de un avión silencioso punzar la bóveda de la bruma, y al instante un pequeño pájaro apareció de la nada directo hacia mi cara, y me dio el sobresalto que me resucitó.
Après avoir contemplé la petite maison qui n’avait rien de spécial, ils gagnèrent le centre-ville à pied et sirotèrent un thé glacé au soleil, à la terrasse d’un café bio, tandis qu’au loin un Spanish Peak, ou peut-être le sommet d’une Tobacco Root, menaçait de temps en temps de piquer le ciel bleu et froid.
Después de quedarse mirando la pequeña y anodina casa, fueron andando hasta la ciudad y tomaron té helado en la soleada terraza de un café «biológico», mientras a lo lejos un ocasional Spanish Peak, o tal vez la punta de un Tobacco Root, amenazaban con punzar el frío cielo azul.
Les cangaceiros*, dix ou vingt hommes armés de tous les outils capables de couper, piquer, trouer, arracher, voyaient l’homme maigre à l’habit mauve passer au milieu d’eux, une seconde, avec son indifférence habituelle, son regard glacé et obsédant, et continuer de faire ce qu’il faisait toujours : prier, méditer, marcher, conseiller.
Los cangaceiros, diez, veinte hombres armados con todos los instrumentos capaces de cortar, punzar, perforar, arrancar, veían al hombre flaco de hábito morado, que paseaba por ellos un segundo, con su acostumbrada indiferencia, sus ojos helados y obsesivos, y proseguía haciendo las cosas que solía hacer: orar, meditar, andar, aconsejar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test