Translation for "parqueter" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Le parquet n’était pas plat.
El suelo no estaba a nivel.
Le parquet était poussiéreux.
El suelo de madera estaba polvoriento.
Des parquets qui craquent.
Tablones del suelo que chirrían.
– Sur la face en contact avec le parquet.
—Por el lado del suelo.
C'était du vieux parquet au point de Hongrie, je le revois très bien, ce sacré parquet.
Era un viejo suelo de madera de Hungría, veo muy bien aquel maldito suelo.
Ce n’est pas non plus mon parquet.
Este no es mi suelo de madera noble.
Il lança le panneau sur le parquet.
Arrojó el panel al suelo.
Le parquet était parsemé de cadavres.
El suelo estaba sembrado de cadáveres.
Je leur ferai lécher le parquet.
Las obligaré a lamer el suelo.
Le parquet luisait.
El piso estaba brillante.
Du tapis puis du parquet.
Alfombra, luego piso.
— Sur le parquet, dans la chambre du fond.
—En el piso del dormitorio en la parte de atrás.
Du sang luisait sur le parquet.
la sangre relucía sobre el piso de madera.
Il dérapa sur le parquet ciré.
Aterrizó patinando en el piso pulido.
Le parquet de bois était admirablement ciré.
El piso era de madera lustrada.
Des tapis persans jonchent le parquet.
El piso de parquet estaba cubierto con alfombras chinas.
Je suis entré et je l’ai trouvée sur le parquet du salon.
Entré y la encontré sobre el piso del living room.
Le tapis, le parquet, du tapis à nouveau.
Alfombra, luego piso, alfombra otra vez.
Une lame de parquet craqua, tout près de lui ;
Una tabla del piso crujió, muy cerca de él;
Le parquet était pourri.
La planta baja era un desastre.
Quand une lance de soleil jaillit de la fente des rideaux et se plante sur le parquet, son visage se tend et s’assombrit.
Cuando un haz de sol se cuela por el hueco de las cortinas y se planta en el parqué, su cara se tensa y entristece.
Adam a froid, la plante de ses pieds nus adhérant désagréablement au parquet glacé et poisseux.
Adam tiene frío, y las plantas de sus pies descalzos se adhieren desagradablemente a las heladas y pegajosas tablas del entarimado.
Elle se tut, car ils venaient d’entendre distinctement le parquet qui craquait sous un pas, en bas, au rez-de-chaussée.
Matrena se calló, pues acababan de oír claramente el parqué que crujía bajo unos pasos, en la planta baja.
Ils ont loué une maison en bardeaux à un étage, de style colonial, avec une cave en pierre, une véranda, un garage, des pièces parquetées, et un système d’alarme.
Habían alquilado una casa de estilo colonial de dos plantas, con revestimiento de tablillas, sótano de piedra, galería acristalada y sistema de seguridad.
– Ce parquet n’est pas mauvais, dit la nouvelle voix.
—No está mal la pista —dijo la nueva voz.
Ça ne m’intéressait pas de courir de long en large sur le parquet.
Como siempre, no me interesaba en absoluto correr de un lado a otro de la pista.
Quand on tournoyait avec Tony sur le parquet, on ne retournait nulle part.
Cuando uno giraba en la pista de baile con Tony, no regresaba a nada;
La première danse était déjà commencée et des couples tourbillonnaient sur le parquet.
El primer baile ya había comenzado y las parejas giraban por la pista.
Quand elle dansait, un peu entêtée de vin, le parquet devenait un champ de manœuvres ;
Cuando ella bailaba, un poco alegre por el vino, la pista era como un campo de maniobras;
C’était un cri perçant et joyeux, tel le couinement d’une semelle sur le parquet d’un terrain de basket.
Era una llamada aguda y animosa, como el chirrido de la suela de las zapatillas en una pista de baloncesto.
Et pendant qu’ils auront débarrassé la piste, mesdames et messieurs, les peintres vont peindre sur le parquet le grand ovale pour le derby de ce soir.
Mientras dejan la pista libre, damas y caballeros, pintaremos un gran óvalo en la pista para la gran carrera de esta noche.
Enfin une troupe de femmes turques, blondes et brunes, s’était ruée sur le parquet de danse ;
Finalmente llegó un grupo de mujeres turcas, rubias y morenas, que se lanzó a la pista de baile;
Et le danseur professionnel lui-même, tout en dirigeant sa partenaire sur le parquet ciré, ne quittait pas l’homme des yeux.
Incluso el bailarín profesional, que conducía a su pareja por la pista encerada, no apartaba los ojos del hombre.
fondo
— Le Parquet… Mme Goldberg a été tuée cette nuit, au moment où elle sortait d’une auto, en face de l’auberge…
—Los del juzgado. La señora Goldberg fue asesinada ayer por la noche, delante de la fonda, en el momento en que bajaba de un coche.
Elle entendit les portes s’ouvrir au bout du couloir et le pas rapide de Melbourne résonner sur le parquet. — Bonjour, madame.
Oyó que se abrían las puertas al fondo del pasillo y el eco del rápido paso de Melbourne sobre el parqué. —Buenos días, majestad.
Au printemps, chaque année, nous ne manquions pas de récurer et cirer meubles et parquets pour les douze mois à venir, mais le lundi, nous nous contentions de faire une propreté ;
Cada primavera limpiábamos a fondo la casa y la encerábamos hasta el año siguiente, pero los lunes ordenábamos;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test