Translation for "obscure" to spanish
Translation examples
Une obscure amitié – obscure pour eux – les lie, et une haine légère.
Una oscura amistad —oscura para ellos— les une, y también un odio mitigado.
Certaines obscures.
Unos estaban a oscuras.
Elle est surtout obscure.
Es sobre todo oscura.
La chambre était obscure.
La habitación estaba oscura.
La rue est obscure.
La calle es oscura.
Les rues sont obscures.
Las calles están oscuras.
Des potentialités obscures.
Oscuras potencialidades.
Une obscure menace.
Una oscura amenaza.
— Nous sommes sur la face obscure.
—Estamos en la cara oscura.
L’entrée était obscure.
El vestíbulo era oscuro.
La faible lumière des môles caressait déjà la surface toujours plus obscure du Vieux-Port.
La luz tenue de los atracaderos cubría ya la superficie del Puerto Viejo, en el que empezaba a oscurecer.
la lumière semblait chuter du ciel et sombrer dans la rivière pour y être engloutie dans ses profondeurs obscures.
Empezaba a oscurecer. Daba la impresión de que la luz se derramaba desde del cielo y se hundía en el río, absorbida por las negras aguas.
Au niveau du trottoir de la rue obscure — le crépuscule était déjà tombé — une voix rauque et impitoyable articula nettement : « Major Brown ! major Brown !
A ras del suelo de la borrosa calle (ya empezaba a oscurecer) se oyó una voz que gritaba con ronca y despiadada claridad: —¡Comandante Brown! ¡Comandante Brown!
— Pour Henrik, dans le monde d’aujourd’hui, la vérité est toujours cachée par ceux qui ont intérêt à promouvoir le mensonge ou à l’utiliser pour d’obscures spéculations.
–Henrik decía que, en el mundo actual, la verdad queda siempre oculta a instancias de quienes desean ensalzar la mentira. O se la utiliza para esconder graves aunque inescrutables especulaciones.
Les forces obscures s’ingénient à faire mentir la réalité et à brouiller les esprits.
La habilidad de la Oscuridad para mentir y confundir.
Peut-être, en s’écartant, livrerait-il passage au tug... Peut-être sa masse obscure se confondrait-elle avec les basses couches du lagon...
Tal vez apartándose dará paso al tug… Tal vez su obscura masa se confundirá con las bajas capas del lago.
Dans quarante minutes environ, elle atteindrait son plein pour devenir tout à fait obscure et invisible une heure plus tard, alors qu’elle éclipserait le soleil comme un noir bouclier et que la station passerait dans le cône d’ombre.
Cuarenta minutos después sería como la luna llena, y una hora más tarde, completamente invisible, como un disco negro que eclipsara al sol mientras la estación pasaba por su cono de sombra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test