Translation examples
Il se demanda si tout cela n'allait pas faire un peu mollir cette jeune Allemande, l'invite de ce rythme langoureux, si tard dans la nuit, et ce petit quelque chose à la fois tragique et plein de finesse dans le jeu de Goodman, il ne lui adressa donc pas la parole pendant trois minutes et ils traversèrent les bois sombres des collines accompagnés par la musique sensuelle, parfaite, de « Body and Soul ». Personne d'autre dehors.
Se preguntó si podría ablandar a la chica alemana con aquel ritmo inductor de languidez a altas horas de la noche y ese algo discreto y triste, de fracaso amoroso, que tiene la música de Goodman, y así permaneció tres minutos en silencio y, mecidos por la seductora coherencia de Body and Soul, avanzaron a través de la oscuridad que envolvía las boscosas colinas.
Par peur de mollir, sans doute, il s’efforça de plaisanter :
Sin duda por temor a ablandarse, se esforzaba por bromear:
Frank commence à mollir, à s’interroger, à douter.
Frank empieza a ablandarse, a interrogarse, a dudar.
Sous sa paume aplatie, le verre commença à gondoler et à mollir ;
El vidrio bajo la palma comenzó a ondular y a ablandarse;
Il craignit de mollir encore en reconnaissant que sa volonté s’affaiblissait déjà.
Tuvo miedo de ablandarse de nuevo al reconocer que su voluntad ya se debilitaba.
Il avait dû être rond, mais son ventre commençait à mollir, ses pantalons devenaient trop larges.
Había debido de ser gordo, pero su vientre empezaba a ablandarse; sus pantalones le estaban ya demasiado grandes.
Elle avait l’impression qu’il mollissait, puis se reprenait, pour mollir à nouveau, et, alors, elle avait joué le tout pour le tout.
Célita tenía la impresión de que se ablandaba, para recuperarse después, y volver a ablandarse de nuevo, y entonces, se jugó el todo por el todo.
Ezio commençait à mollir. Si Laurenti avait insisté, il se serait mis à table, mais il préféra le laisser sur le gril encore un certain temps.
Ezio comenzó a ablandarse, y, si Laurenti hubiera insistido, en pocos minutos habría cantado.
Elle fixait dans le miroir son image qui semblait mollir, et sa main pressait son sein gauche toujours plus fort, au point qu’à la fin ses doigts s’incrustaient dans la chair.
Contempló en el espejo su cuerpo, que pareció ablandarse, y se apretó el seno izquierdo con la mano, cada vez más fuerte, hasta que los dedos se incrustaron en la carne.
Respirant malgré moi la fumée dont je traversais les remous et les épaisseurs stagnantes, je sentais le sol mollir sous mes pieds, l’île devenir un immense radeau en naufrage, emporté par une houle sur une mer perdue d’où il ne pourrait plus jamais aborder nulle part.
Respirando a pesar mío la humareda cuyos remolinos y espesuras estancadas atravesaba, sentía ablandarse el suelo bajo mis pies, convertirse la isla en un inmensa balsa náufraga arrastrada por una lenta ola sobre un mar perdido, de donde jamás podría abordar a ninguna parte.
Toujours est-il que les traits de Malétras, ce qu’Émile n’avait jamais vu, eurent l’air de mollir, que le bas du visage perdit sa rigidité dans une sorte d’effort pour sourire.
Los rasgos de Malétras, cosa nunca vista por Émile, parecieron suavizarse: la parte baja del rostro perdió su rigidez, realizando una especie de esfuerzo para sonreír.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test