Translation for "miser" to spanish
Translation examples
Pour moi, ils se sont mis à deux pour faire le coup.
Yo apuesto a que lo hicieron juntos.
« Je parie que tu n’as pas mis à jour le firmware. »
Apuesto a que no actualizaste el microcódigo.
– C’est sans doute ce qui vous a mis en rage.
Apuesto a que eso te enfureció —aventuró Wilson.
— Me serait-il possible de miser une petite somme ?
—¿No puede uno hacer una pequeña apuesta también?
« Et contre les Ba-Toye, j’ai plutôt tendance à miser sur eux. »
Y, contra Ba-Toye, yo apuesto por ellos.
Alors, as-tu envie de miser sur le Noir perdant ?
Entonces, ¿apuestas a que el negro pierde?
Je peux miser de l’argent là-dessus si tu veux.
Si quieres me apuesto todo lo que tengo.
J’parie qu’il y a des jours et des jours que tu t’es pas mis au lit.
Apuesto a que hace días que no duermes.
Je te parie qu'ils ont mis des oreilles de Mickey aux cachalots!
¡Qué te apuestas a que les han puesto orejas de Mickey a los cachalotes!
« Je parie que, dans son lit, Martin s’est mis à pleurer !… »
Apuesto a que Monsieur Martin lloró en la cama.
Ç'aurait été le moment de miser ;
Hubiera sido el momento de apostar;
Il faut miser sur la réussite.
Hay que apostar para triunfar.
— Je n’ai plus l’âge de miser.
—No tengo edad para apostar.
Miser plus sur l’externalisation.
Apostar más por el outsourcing.
« Désolé, je n’ai rien à miser.
—Sorry, no tengo nada que apostar.
Combien voudrais-tu miser ?
¿Cuánto quieres apostar?
Il allait miser sur Walter.
Iba a apostar por Walter.
Dans ce cas : miser beaucoup.
En ese caso: apostar fuerte.
 Combien acceptez-vous de me laisser miser ?
“¿Cuánto me permitirá apostar?”
Miser sur d’autres qualités, en quelque sorte.
Apostar por otras cualidades, por así decirlo.
Ce qui m’avait plu quand on s’était mis à y aller.
Cuando empezamos a ir me gustaba.
Vous mis maillot de bain pour aller?
¿Poner bañador para ir?
Je ne mis pas les pieds à Lyme.
Nunca llegué a ir a Lyme.
— Parce qu’on avait mis ses téléphones sur écoute avant de se pointer.
—Porque pinchamos los teléfonos antes de ir.
Les bœufs pouvaient être mis à paître.
Los bueyes podían ir al prado.
Est-ce que vous partez en Amérique avec Miss Betty ?
¿Se va a ir con la señorita Betty a América?
– Alors va falloir aller chez Miss Mary.
—Entonces tendremos que ir a lo de Mary.
— Donc, Marcie a mis le grappin sur Scott.
—Marcie piensa ir con Scott.
Miss Grier ne semblait pas avoir envie de s’en aller ;
La señorita parecía que no quería ir;
— Vous voulez aller chez missié Wyndé ?
–¿Piensan ir a la hacienda del señor Wynder?
« Tu as mis ton doigt… »
—¡Has osado poner tu dedo…!
Et puis, qu'aurais-je mis ?
Y además, ¿qué hubiera podido poner?
L’a tout mis dans sa musique. »
Poner todo en su música.
Je ne l’ai pas encore mis à l’épreuve.
No es algo que me importe poner a prueba.
Je mis mes gants de nouveau.
Me volví a poner los guantes.
Vous serez pendu pour avoir mis la main sur moi !
Serás colgado por poner tu mano sobre mí.
— J’ai mis la bouilloire à chauffer.
—Acabo de poner la tetera a calentar.
Qu’est-ce que tu as fait, tu as mis une annonce dans le journal ?
¿Qué hiciste, poner un anuncio en el periódico?
— Il n’aurait pas mis sa propre fille en danger.
—Porque él no iba a poner en peligro a su hija.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test