Translation for "lustrer" to spanish
Translation examples
CHAPITRE 36 Il existe une manière de lustrer le chrome à l’aide d’eau de Seltz.
36 Hay una manera de pulir el cromo con sifón.
Quelques heures plus tard, repassant devant le bureau avec la machine à lustrer, Mrs Hordern jeta un coup d’œil inquiet par la porte entrouverte et vit un petit groupe de personnes qui riaient et échangeaient des poignées de main.
Varias horas después, cuando la señora Hordern pasó de nuevo junto al despacho con la máquina eléctrica para pulir el suelo, miró con cuidado a través de la puerta entreabierta y vio a un pequeño grupo de gente riéndose y estrechándose las manos.
Je me suis donc remis au travail, appliquant la cire en grosse couche épaisse puis repassant d’une voiture à l’autre pour les lustrer méticuleusement jusqu’à ce qu’elles étincellent dans la vive lumière et qu’elles aient l’air de nouveau flambant neuves. Même si la prochaine vague d’amateurs de sensations fortes ne le remarqueraient pas lorsqu’ils embarqueraient pour leurs neuf minutes de descente aux Enfers.
Me puse entonces a pulir, aplicando la cera Turtle en capas espesas y luego repartiéndola a base de frotar, desplazándome de vagoneta en vagoneta, sacándoles brillo bajo las luces del techo hasta que parecieron nuevos otra vez, aunque tampoco es que la siguiente horda de buscadores de emociones lo fuese a notar cuando entraran en tropel para emprender el viaje de nueve minutos.
Tâche devenue elle aussi une tradition et, après un déjeuner rapidement avalé à Sainte-Sophia en compagnie de quelques camarades (au cours duquel Miriam sembla avoir retrouvé le sourire), Lyra fonça à l’Office, où M. Cawson, l’Intendant, sortait les plats, les saladiers, les assiettes, les coupes et la grande boîte de poudre à lustrer.
Aquella tarea se había convertido en una especie de tradición, de modo que, después de una breve comida con unas amigas en St. Sophia’s, durante la cual Miriam se mostró mucho más animada, Lyra se apresuró a ir a la despensa del Jordan, donde el señor Cawson, el mayordomo, estaba sacando los platos, los tazones, las fuentes, las copas y la gran lata de polvo de pulimento.
cera
Au plafond, les lustres laissent couler de longues bandes de cire.
En lo alto, los candelabros derraman largos goterones de cera.
La voiture avait été lavée, les jantes polies, la carrosserie lustrée.
Habían lavado el coche a conciencia, lustrado el volante y dado cera al salpicadero.
Les bougies brûlées jusqu’au tronçon ajoutaient aux cristaux des lustres des stalactites de cire.
Las velas, quemadas hasta el candelabro, añadían a los cristales de las arañas estalactitas de cera.
Le magnifique lustre de cristal portait trois étages de bougies blanches.
La espléndida araña de cristal estaba encendida, con tres círculos sucesivos de velas de cera blanca.
Le châssis tellement lustré qu’elle devait même briller sur le coup de minuit pendant une éclipse de lune.
Con suficiente cera en la pintura para que brillara al toque de medianoche en una noche de eclipse lunar.
en comptant les lustres et les candélabres, c’étaient quatre mille bougies de cire d’abeille qui illuminaient le salon ;
entre las arañas y los candelabros iluminaban el salón cuatro mil velas de cera de abeja;
Dasein se gara près d’une Chevrolet 1939 dont la carrosserie avait le brillant lustré de la laque.
Dasein aparcó al lado de un Chevrolet 1939 cuya pintura resplandecía con un brillo como de cera.
Rigiswald se tenait debout sous un des lustres, jusqu’à ce qu’il sentît tomber sur sa robe une tache de cire fondue. Fronçant les sourcils, il se dirigea vers un autre endroit.
Rigiswald se quedó debajo de uno de los candelabros hasta que vio que una gota de cera fundida le había caído en el ropón. Frunció el entrecejo y se desplazó a otro sitio.
Que cette phénoménale sculpture de boucles ne croule pas sous son propre poids stupéfiait Eragon, d’autant que l’appendice pileux, terne et sans lustre, n’était à l’évidence pas imprégné de cire d’abeille.
A Eragon le asombró que aquella enorme escultura capilar se sostuviera por sí sola, especialmente dado su tono mate y sin lustre, que dejaba claro que no estaba impregnada con cera de abeja.
J’avais été désensibilisée dans ce qu’on appelait les “maisons noires”, et je le suis restée à l’Institut, mais au bout d’un moment, ça s’est atténué, comme la carrosserie d’une voiture se ternit si on ne la lustre pas régulièrement.
Me desensibilizaron en lo que llamábamos las “casas negras”, y seguí desensibilizada en el Instituto, pero al final eso empezó a desgastarse, tal como se desgasta una capa de cera en un coche si uno no aplica una capa nueva de vez en cuando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test