Translation for "lève les yeux" to spanish
Translation examples
Vasseur lève les yeux au plafond, comme s’il cherchait l’inspiration, ou qu’à table, on lui avait demandé de choisir entre deux desserts.
Vasseur alza la vista al techo, como si buscara inspiración o como si, sentado a la mesa, le hubieran pedido que eligiera entre dos postres.
— Baby, je te laisserai tomber pour John-John si j’avais vraiment besoin de publicité – Silence, coup de langue, je lève les yeux – Ce n’est pas, euh, dans les trucs possibles… hein ?
—Cariño, si lo que buscara fuera publicidad, te cambiaría por John-John. —Cuento hasta tres antes de preguntar con gesto travieso—: ¿Crees que él…?
mais en aucun cas ils ne sont paisibles, les mots qu’elle prononce immédiatement après étant amers), lorsqu’elle lève les yeux vers les collines pour chercher de l’aide, rappelle le psaume 121 (plus le style de Hemingway est dépouillé, plus le style de son commentateur est ampoulé).
pero en ningún caso son serenos, siendo amargas las palabras que ella pronuncia inmediatamente después), cuando ella levanta la vista hacia las colinas para buscar ayuda en ellas, recuerda el salmo 121 (cuanto más escueto es el estilo de Hemingway, tanto más ampuloso es el de su comentarista).
L’univers a-t-il gardé le souvenir de sa création ? s’interroge la conférencière d’une voix ténue, inversement proportionnelle à l’ampleur de la question, nous cherchons la trace d’un rayonnement fossile, le refroidissement d’un fond diffus mais qui, s’il a existé, doit avoir laissé une trace, lorsqu’il lève les yeux et les tourne pour la première fois vers la petite silhouette dont le corps se cache derrière un pupitre mastoc d’où ne dépassent que son cou et sa tête, il ne peut retenir l’exclamation incrédule qui s’échappe de sa gorge, c’est elle, il la reconnaît, c’est elle en personne, offerte à la vue de tous, en pleine lumière, oh, que ça lui ressemblait, à lui, de se perdre dans l’obscurité et le secret alors que ce qu’il cherchait était là, exposé sans le moindre mystère, à portée de main.
¿Acaso el universo recuerda su creación?, pregunta la ponente con una voz cuya debilidad contradice las dimensiones de la pregunta, nuestra búsqueda se orienta hacia las huellas digitales de la creación, la radiación primigenia que, si bien ha ido enfriándose, de haber existido debe por fuerza haber dejado algún vestigio y, cuando levanta la vista y ve por primera vez a aquella diminuta figura sobre el escenario, su figura oculta por un sofisticado atril que solo permite apreciar su cuello y su cabeza, una exclamación de sorpresa escapa de su garganta al advertir que se trata de ella, ella misma, a la vista de todos sobre el escenario iluminado, expuesta a las miradas de todos los presentes, tan propio de él buscar en la oscuridad, en lo oculto, mientras que el objeto de su búsqueda estaba frente a él, sin ningún misterio o disimulo.
S’il arrivait que l’un des hommes lève les yeux
Si a uno de aquellos hombres se le ocurriese mirar hacia arriba
Mais chaque fois j’avais peur, et il fallait que je lève les yeux.
Pero siempre tenía miedo, y tenía que mirar hacia arriba.
Mais il lève les yeux et voit un second escalier qui s’élève plus haut que le mur.
Al mirar hacia arriba ve un segundo tramo de escalera en la pared.
Des battements d’ailes résonnent dans le vide, mais quand Orito lève les yeux, elle ne voit rien.
En lo alto se oye un batir de alas, pero al mirar hacia arriba Orito no ve nada.
Maintenant, lorsque je lève les yeux, je ne vois que le ciel entre les feuilles et les plantes grimpantes.
Ahora al mirar hacia arriba, entre las hojas y las lianas sólo veo el cielo.
(Il serre les poings, lève les yeux.) Pour pouvoir renaître ! Pour nous emparer de ce monde maudit et le transformer en...
—Cierra los puños y vuelve a mirar hacia arriba—. ¡Entonces renaceríamos! Nos alzaríamos sobre este mundo maldito y lo reformaríamos…
Quand le groupe passe sous notre arbre, la femme lève les yeux, on jurerait que Dieu lui a soufflé de le faire, que son petit doigt il lui a dit qu’on était là-haut.
Cuando pasan por debajo del árbol, la mujer levanta la vista como si Dios le hubiera susurrado que mirara hacia arriba, como si algo o alguien le hubiera dicho que estábamos ahí.
Parfois, il sort sur la terrasse et s’appuie à la rambarde, protégé par les ombres. Là, il lève les yeux et regarde les étoiles. Non qu’il cherche à y lire le futur. Au contraire : ce n’est que dans l’instant qui passe, dans un fragment du présent, qu’il se plaît à admirer leur vibration scintillante et complice.
A veces sale al balcón y, apoyado en la pared, escondido en la sombra de la casa, levanta la cabeza para contemplar las estrellas. No busca leer el futuro; se contenta con admirar sus guiños luminosos en ese fragmento de presente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test