Translation for "huileux" to spanish
Translation examples
aceitoso
elle était rance et huileuse).
estaba rancia y aceitosa).
Un relent lourd, huileux.
Era un hedor pesado, aceitoso.
Sa langue absorbe le liquide huileux
Su lengua absorbe el líquido aceitoso
C’était brun, huileux, presque flasque.
Era moreno, aceitoso, de carnes blandas.
Aujourd’hui, c’était un carré de sable huileux.
Ahora era un pedazo de arena aceitosa.
La fumée d’essence était noire et huileuse.
El humo del diesel era negro y aceitoso.
Barrido arbora son sourire huileux.
Barrido ofreció una sonrisa aceitosa.
Un masque huileux et noir contre les briques.
Una máscara aceitosa, negra contra los ladrillos.
Seigneur ! Je baissai les yeux sur les eaux huileuses.
¡Dios! Miré las aguas aceitosas.
Des hamburgers comme du caoutchouc, un café huileux.
Hamburguesas como suelas, café aceitoso.
— La nitroglycérine est huileuse, sans aucun doute.
—La nitroglicerina es indiscutiblemente oleaginosa.
Les eaux huileuses et noires d’une rivière.
Las aguas negras y oleaginosas de un río.
La nitroglycérine est-elle huileuse, brûlante et sucrée ?
¿Se dice en él nitroglicerina oleaginosa dulcemente ardiente?
avant de l’allumer, il déversa un verre plein d’une substance blanche et huileuse.
Antes de encenderla, vació un vaso que tenía una sustancia oleaginosa y blanquecina.
La pluie s’écrasait sur le véhicule poussiéreux et l’asphalte aux flaques huileuses.
La lluvia convertía el polvo del vehículo en barro que resbalaba a asfalto oleaginoso.
La substance n’avait pas d’odeur mais son seul aspect, argenté et huileux, donnait la nausée.
No desprendía ningún olor, pero algo en el tono plateado y la composición oleaginosa de la sustancia provocaba arcadas.
Je lui racontai tout sur Elkus, sans rien omettre, y compris que la nitroglycérine était huileuse, sucrée et brûlante.
Le conté lo que había hablado con Elkus, palabra por palabra, hasta aquello de que la nitroglicerina era oleaginosa y dulcemente ardiente.
C’est vers midi que la mer s’est faite encore plus calme, carrément plate et d’aspect huileux.
Hacia mediodía, el mar se calmó aún más, hasta convertirse en una lámina lisa y levemente oleaginosa.
Je m’étirai, titubai jusqu’aux salles de bains communes et m’efforçai de me laver de la poussière huileuse que j’avais sur le corps.
Me estiré, avance dando tumbos hasta los lavabos comunes y traté de arrancar la mugre oleaginosa de mi cuerpo.
En mettant le pied sur la jetée, il baisse les yeux pour considérer l’eau huileuse, avant de sauter à bord du bateau immaculé.
Al subir por la plancha, contempla las aguas oleaginosas antes de meterse de un salto en la impoluta embarcación.
— C’était rien qu’un Mex huileux.
—No era más que un mexicano grasiento.
C’était une odeur huileuse et salée.
Era un olor salobre y grasiento.
L’eau était sale et huileuse.
El agua aparecía grasienta, sucia.
Huileux, froid et lourd, voilà ce que j’imaginais.
Me la imaginaba grasienta, fría y pesada.
Tiède et huileuse, comme si les dieux transpiraient.
Cálida y grasienta, como si los dioses sudaran.
Plus loin, les rails se perdaient dans l’herbe huileuse.
Más allá, las vías corrían por entre hierba grasienta.
Il passa les doigts dans les boucles huileuses de ses cheveux.
El brujo de Pan Tang se pasó los dedos por los rizos grasientos de su cabello.
D'abord les cheveux, emmêlés, huileux. Puis la barbe.
Primero apareció el pelo, enmarañado y grasiento. Luego la barba.
Son visage était un masque de crasse huileuse, elle sentait vaguement le pétrole.
Su rostro era una máscara de mugre grasienta. Olía un poco a petróleo.
Un liquide noir et huileux suintait de la pointe de chaque lame.
De cada una de éstas manaba un líquido negro y grasiento.
La poussière donnait une sensation glissante, huileuse.
Al tacto, el polvo era grasoso, resbaladizo.
Là, j’essuyais sur mon visage les traces huileuses et brunes des vapeurs d’essence du bus ;
Allí, con toallas de papel húmedas, me limpiaba la cara para quitarme los humos grasosos y parduscos del autocar.
D’abord cet homme qui vomissait à l’hôtel, ensuite un idiot au bar qui essayait de passer la porte avant lui, puis l’image d’un type minable et huileux assis sur un banc avec un pantalon en laine.
Primero ese hombre vomitando en el hotel, luego un idiota en el bar intentando cortarle el paso de la puerta, luego la imagen de un tío cutre y grasoso sentando en un banco con unos pantalones de lana.
Les demandes de pâtisseries étaient si nombreuses que le cuisinier du réfectoire avait lâché la bride à son imagination et fait des délices inconnus jusqu’alors : des gaufrettes épicées, de petits carrés poivrés pour aller avec le poisson fumé, de succulents beignets, délicieusement huileux.
El pedido de pasteles fue tan grande que el repostero del refectorio dio rienda suelta a su fantasía creando delicias desconocidas hasta entonces: obleas especiadas, cubitos aderezados con pimienta para acompañar el pescado ahumado, pastelillos dulces, grasosos y suculentos.
Je pénétrai dans une salle où une théorie de visages fantomatiques se pressaient dans une brume bleutée d’aspect huileux : rois et maîtres de confrérie évanouis, ducs oubliés, héros des temps antiques. Je vis des techniciens flegmatiques sonder l’histoire en se servant de quelques poignées de substances carbonisées.
Entré a un cuarto donde una fantasmagoría de rostros brotaba de una neblina azul y grasosa: reyes y dirigentes desaparecidos, duques y héroes de antiguos días. Contemplé la labor de fríos técnicos, capaces de extraer historia de un puñado de materia chamuscada.
Je ne sais pas ce qui leur est passé par la tête, mais mon grand-père est tombé sur le costume d’aigle (c’était peut-être même ce qu’il cherchait), totalement déplumé parce que la graisse était partie depuis longtemps. En l’état, c’était une cotte de mailles en moules à tarte, vaguement huileuse et luisante, largement rouillée ;
Ignoro qué demonio pudo haberlo poseído, pero mi viejo abuelo descubrió (lo había estado buscando todo el tiempo) el traje de águila, totalmente desplumado porque la manteca de cerdo se había dado por vencida tiempo atrás, un brillante traje algo grasoso de platos de estaño parcialmente oxidados;
— Un charmeur d’ombres, susurra Néro d’une voix huileuse.
—Un encantador de sombras —dijo Nero en un tono empalagoso y con una sonrisa bobalicona—.
« Puisque telle est sa condition, je dois laisser Harlan ici », dit-il à un individu corpulent, au visage rond, qui se courbait avec une obséquiosité huileuse à chaque phrase.
—Puesto que ese es su estado, debo dejar aquí a Harlan —dijo a un individuo corpulento y mofletudo que inclinó la cabeza con empalagoso servilismo después de cada frase—.
Son odeur flottait dans le petit appartement, un fort parfum huileux de corps en sueur et d’aisselles et d’épais cheveux de jais toujours un peu humides, et si les narines poilues de I. E.
El pequeño apartamento olía a él, al empalagoso aroma de su cuerpo, sus axilas y su gruesa melena azabache, siempre ligeramente húmeda.
Puis, dans le silence le plus clair de ma vie, si pur que le moindre son en déchirerait la trame, j’ai perçu une voix basse et huileuse dire : « Fille. »
Y entonces, a través del silencio más absoluto que había sentido nunca, tan absoluto que el más mínimo sonido lo desgarraría, escuché una voz empalagosa, baja pero firme, que decía: —Niña.
Albie et Duke n’étaient pas très liés ; alors qu’Albie avait décidé de suivre le droit chemin, on avait toujours l’impression que dans son calme huileux, sa grâce invertébrée, le Duc préparait un coup.
Albie y Duke no tenían intereses en común: el primero había tomado la decisión de seguir la buena senda, y ante Duke, ante su empalagosa quietud y su gracia desgraciada, uno siempre tenía, en cambio, la impresión de que estaba maquinando algo.
Betsy préparait un cocktail pour la journaliste. La main lourde pour le gin, légère pour le tonic, un quart de citron pressé pour que l'âpreté du fruit contrebalance la douceur huileuse du gin et en dissimule la puissance.
Betsy le preparó a la periodista una bebida muy cargada de ginebra, con poca tónica y con un cuarto de limón exprimido para que la acidez del zumo mitigase el dulzor empalagoso de la ginebra y enmascarase su fuerza.
Tard dans l’après-midi, un grand banc de carangues crevalles surgit bruyamment de nulle part, poursuivant des mulets le long de la digue au-dessus de laquelle Benito est toujours occupé avec sa bêche. Il détecte leur forte odeur et se penche par-dessus le parapet pour les regarder lancés dans leur chasse, leurs queues fourchues produisant des éclairs, les restes de mulets déchiquetés volant dans les airs, laissant derrière eux une puanteur d’urine huileuse.
Un gran banco de jureles caballo apareció a última hora de la tarde con un rugido como el de un tren, buscando mújoles por el rompeolas donde Benito cortaba malas hierbas con su azada. Benito pudo olerlos y se inclinó sobre el muro que le llegaba a la cintura mientras los potentes peces pasaban a toda velocidad, destellando con sus colas bífidas y con peces pequeños y trozos de pescado volando por los aires a la vez que un empalagoso olor a orina se elevaba desde el agua por detrás de ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test