Translation for "frictionner" to spanish
Translation examples
— Je vais te le frictionner, proposa-t-elle.
—Te lo frotaré —se ofreció ella.
Continue à frictionner, supplia Ramoth.
No dejes de frotar, suplicó Ramoth.
– Il faut que je te frictionne énergiquement : sinon le poussier ne s’en va pas.
—Tengo que frotar fuerte, de lo contrario, el polvo de carbón no hay quien lo quite.
Mikon se précipita pour lui frictionner les mains mais bientôt il reconnut la futilité de ses efforts.
Micón se apresuró a frotar sus manos, pero pronto comprendió que sus esfuerzos eran vanos.
L’infirmière prend l’éponge ensanglantée, avec laquelle elle entreprend de frictionner les bras et le torse de Christopher.
La enfermera cogió la esponja ensangrentada y comenzó a frotar con ella los brazos y el pecho de Christopher.
Elle avait déjà acheté de l'aspirine pour enfants, des gouttes pour le nez, de l'alcool pour des frictions, ainsi qu'un inhalateur.
De momento en el carrito llevaba aspirinas infantiles, gotas nasales, alcohol para frotar y un vaporizador.
Tout était là, visible dès le premier coup d'œii. De l'aspirine pour enfants. Des gouttes nasales pour enfants. De l'alcool pour frictions. L'inhalateur.
Estaba todo a la vista: las aspirinas infantiles, las gotas nasales, el alcohol para frotar y el vaporizador.
Mais lorsque Mikon se pencha pour lui frictionner les membres, ses paupières frémirent, ses joues reprirent de la couleur et elle s’assit en demandant ce qui s’était passé.
Sin embargo, cuando Micón se inclinó para frotar sus miembros, empezó a parpadear, el color volvió a sus mejillas y se incorporó preguntando qué había pasado.
Pour la première fois il s’aperçut qu’il se trouvait entièrement nu. Elle mit un peu d’huile dans sa main et commença à le frictionner vigoureusement.
Y Gosseyn vio entonces que estaba completamente desnudo. Leej apretó el tubo, depositando un poco de pomada en la palma de su mano, y empezó a frotar vigorosamente el cuerpo de Gosseyn.
Pris de panique, il jette de côté son manuscrit et se met à frictionner à deux mains le corps de Claire, en une tentative désespérée de la réchauffer. Elle reste inerte ;
Con pánico creciente, tira el manuscrito a un lado y le empieza a frotar el cuerpo con ambas manos, tratando desesperadamente de darle calor.
La navette raclait le sol du tunnel, la friction projetant deux arcs symétriques d’étincelles qui rebondissaient sur les parois.
La lanzadera rechinó al rozar el suelo del túnel y la fricción provocó sendas estelas de chispas que rebotaban contra la pared.
La corde va racler à la fois contre la fenêtre et contre l’arceau de la cheminée. Il dirigea sa lampe de poche sur ces points de friction.
La cuerda rozará con la ventana, allí, y con el arco de la chimenea, allí -dirigió el haz de luz a los puntos de fricción-.
Et il sut que c’était la friction du vent contre la substance des arbres qui produisait le bruissement des feuilles et le craquement des branches, que les arbres eux-mêmes ne pouvaient produire aucun bruit ; il sut que les arbres et toute la végétation de cette planète appelée la Terre, étaient doués de vie, mais dépourvus d’intelligence et de sensations.
Mientras descansaba en su cueva, Indagador llegó al conocimiento de que era la fricción del viento contra la sustancia de los árboles lo que producía aquel agradable y suave murmullo, el rozar de sus hojas y el gemir de sus ramas y de que los árboles por sí mismos no tenían capacidad alguna para emitir sonidos, que los árboles y la otra vegetación sobre el planeta llamado Tierra estaban vivos, pero carentes de inteligencia y sin sentidos de percepción.
Contre-fait friction liquide face-cou.
Imito el frotamiento de líquido por la cara y el cuello.
On ne sait trop pourquoi elles infusent sous la peau du dormeur une subtile huile urticante dont la virulence à la moindre friction s'exaspère...
No se sabe por qué introducen bajo la piel del durmiente un sutil aceite urticante, cuya virulencia se acrecienta al menor frotamiento.
Frictionner des moribonds était parfaitement inutile aussi.
Friccionar a los moribundos también era perfectamente inútil.
Il se mit à frictionner de toutes ses forces les pieds glacés.
Angelo se puso a friccionar con todas sus fuerzas los helados pies.
Il n'osait pas s'arrêter de frictionner les pieds qui restaient de marbre.
No se atrevía, sin embargo, a dejar de friccionar aquellos pies que seguían pareciendo de mármol.
Machinalement, Angelo se mit à frictionner les cuisses et les hanches de ce corps qui avait la peau très rêche.
Maquinalmente, Angelo se puso a friccionar los muslos y caderas de aquel cuerpo, que tenía la piel muy áspera.
Simon, sombre, regardait les infirmières bouchonner, frictionner Eléa inconsciente. Il murmura : — Païkan...
Simon, sombrío, miraba a las enfermeras restregar, friccionar a Eléa inconsciente. Murmuró: —Paikan…
A force de frictionner sans arrêt ce corps qui maigrissait et bleuissait à vue d'œil, Angelo était couvert de sueur.
A fuerza de friccionar sin descanso aquel cuerpo que enflaquecía y se azulaba a ojos vistas, Angelo estaba cubierto de sudor.
comme un boxeur couché dans son coin après un round épuisant, elle était assise là et se laissait essuyer, frictionner et démaquiller par Suzette.
estaba sentada, y, como un boxeador acostado en su rincón después de un round agotador, se dejaba secar y friccionar por Susita.
J’étais contraint de faire halte toutes les deux heures environ, pour fendre un peu plus mon soulier, frictionner de neige mes pieds qui gonflaient, ou simplement pour laisser reposer mon cœur.
Por ejemplo, me veía obligado a detenerme cada dos horas, más o menos, para ensanchar un poco mi zapato, friccionar con nieve mis pies que se hinchaban o, sencillamente, para proporcionar un descanso a mi corazón.
Il se laissait frictionner, tout livré au bien-être physique, à ce bonheur animal, la pensée occupée de ce que le curé de Baluzac lui avait ressassé pendant près de deux heures : que le christianisme est la vérité dans la mesure où tous les mythes sont l’expression d’une vérité.
Se dejaba friccionar, entregado al bienestar físico, a esa dicha animal, el pensamiento ocupado en lo que el cura de Baluzac le había repetido durante casi dos horas: que el cristianismo es la verdad en la medida en que todos los mitos son la expresión de una verdad.
elles se tapotaient les hanches, se lissaient la basquine et donnaient deux ou trois petits coups de croupion en poules faisanes pour placer leur faux-cul avant de repartir à la besogne qui n'était jamais simple et facile mais consistait ici à aller chercher de l'eau très loin, un seau à chaque main, ou casser du bois, ou même frictionner le mari ou le frère, le fils ou la fille qui avait une attaque.
Después se daba unos golpes en las caderas, se alisaba la basquiña[77] y, con dos o tres movimientos de las nalgas, muy enérgicos, se acomodaba el bullarengue[78] para volver a su tarea, que no era nunca ni fácil ni sencilla, pues consistía en ir muy lejos a buscar agua, con un balde en cada mano, o en partir leña, o friccionar al marido o al hermano, al hijo o a la hija presas de un ataque.
« En rentrant chez moi, j’ai pris une douche et je me suis frictionné à l’eau de Javel pour nettoyer les traces de sang.
Volvimos a mi casa y me duché con detergente de fregar los platos para eliminar cualquier resto de sangre.
Elle s’était intéressée à ce que disait ma mère et avait aidé à la vaisselle vers la fin de la fête, faisant preuve d’une compréhension de la situation que jamais Linda n’aurait montrée, avec tout ce que ça impliquait de frictions entre elle et maman.
Mikaela había mostrado interés por lo que mi madre contaba y había ayudado a fregar los platos al acabar la celebración, es decir, había comprendido la situación de un modo que Linda nunca había hecho, con todo lo que eso conllevaba de oscuras fricciones entre ella y mi madre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test