Translation for "rozar" to french
Similar context phrases
Translation examples
Se aproximó a las puertas sin rozar los picaportes.
Il s’approcha tout près des portes sans toucher les poignées.
Tuvieron que pegarse a la pared para que no les rozara el retrovisor.
Ils durent se coller contre le mur pour ne pas être touchés par le rétroviseur.
Méndez tendió las manos, pero sin rozar las de ella. No se atrevía.
Méndez tendit les mains sans toucher celles de Sandra. Il n’osait pas.
En una ocasión, Dathka alcanzó a rozar el pelaje del animal.
Une fois, Dathka parvint à toucher la robe de l’animal.
Pero se sentía como si sólo consiguiera rozar la felicidad;
Et pourtant, elle avait la sensation de frôler le bonheur sans le toucher vraiment.
Acostumbrarse al agujero hasta rozar con el dedo la sensación de normalidad.
S’habituer à ce trou jusqu’à toucher du doigt le sentiment de la normalité.
No era su casa y no tenía más que rozar el pomo de la puerta para acordarse de que no era suya.
En attendant, ce n’était pas sa maison et il lui suffisait de toucher le bouton de la porte pour se rappeler qu’elle ne lui appartenait pas.
Les encantaba rozar con los dedos sus vestidos de colores brillantes.
Elles aimaient bien toucher ses robes aux couleurs vives.
Rozar el límite permite constatar su existencia. Eso los excita.
Toucher la limite ça permet de la vérifier. Ça les excite.
Corre de una forma muy graciosa, casi sin rozar la arena.
Elle court d’une manière un peu comique, presque sans toucher le sable.
Recuerdo que nos introdujimos entre las sábanas y que mi piel ardía en llamas al rozar la suya.
Nous étions entrés sous les draps et je me souviens que ma peau s’embrasait au contact de la sienne.
Si tu amor está manchado con algún deseo, no intentes rozar la pureza con un amor impuro».
Si ton amour est entaché de désir, n’aie point la hardiesse d’effleurer de ton contact impur celle qui est la Pureté. »
Escuchó el trajinar de cajones, el sonido de la piel al rozar con la ropa. —Lista, ¿no irá mamá a protestar?
Il l’entendit fouiller dans les tiroirs et devina le contact de la peau contre l’étoffe. — Je suis prête. Maman ne dira rien ?
El trayecto lleno de baches hacía que su hombro rozara ocasionalmente el de Chen; esa proximidad hacía a éste sentirse incómodo.
La route défoncée mettait de temps à autre son épaule au contact de celle de Chen et cette proximité le gênait.
¿No hay también un Prince Alfred? Esperó a que el trapo suave y templado le rozara la cara, cerrando los ojos, deseando que llegara.
Il y a bien un prince Alfred, n’est-ce pas ? » Il attendit que le linge chaud et doux touche son visage, fermant les yeux, souhaitant ce contact.
Rápido contacto furtivo, retractado al momento: el hombre, tras rozar por descuido el brazo de la joven, encogió vivamente el suyo mientras retrocedía.
Rapide contact furtif, aussitôt rétracté : l’homme, ayant effleuré par mégarde le bras de la jeune femme, ramena vivement le sien vers lui tout en reculant.
Al contrario del Graf Zeppelin y del Hindenburg, el Parseval no disponía de una góndola de control colgante con un tren de aterrizaje para impedir que la parte de cola de la estructura rozara contra el suelo cuando aterrizara.
Le Parseval, contrairement au Hindenburg ou au Graf Zeppelin, n’était pas équipé d’une nacelle de queue avec un train d’atterrissage pour faciliter le contact du sol.
Sólo cuando jadeaba ya con la necesidad de lavarse, sólo cuando se estremecía ante el contacto más casual con su propia carne (una mano que rozara una rodilla), sólo entonces dio voz a su pregunta.
Ce ne fut que lorsque le besoin de se purifier la fit haleter, que lorsqu’elle frissonna au moindre contact physique – une main frôlant son genou – qu’elle posa tout haut sa question.
Cuando Ralph hizo un gesto instintivo para abalanzarse sobre él, Átropos bajó la hoja hasta rozar el cordel gris perla que surgía de la coronilla de Lois. Enseñó los dientes a Ralph en una sonrisa que no tenía nombre.
Lorsque Ralph fit mine de bondir, Atropos mit la lame en contact avec le panache gris perle qui montait de la tête de Loïs, découvrant les dents sur un sourire immonde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test