Translation for "flamber" to spanish
Translation examples
Le reflet de la flambée transforma les larmes qui ruisselaient sur son visage en coulées de sang.
El resplandor del fuego convertía sus lágrimas en sangre—.
De temps à autre une flambée s’élevait, les arbres rougeoyant comme des lustres de Murano.
De vez en cuando había un resplandor y los árboles brillaban como arañas de luces de cristal de Murano.
Il y eut une brève flambée de lumière lorsqu’elle ouvrit la porte, puis tout retomba dans l’ombre et il demeura seul.
Hubo un breve resplandor de luz del pasillo exterior cuando ella abrió la escotilla, luego de nuevo sombras cuando desapareció.
A la vive lueur de ce feu, il trouva d'autres combustibles qu'il y ajouta jusqu'à ce que la flambée s'élevât aussi haut que sa tête.
Al vivo resplandor de la lumbre encontró otros combustibles que los añadió hasta que la llama se elevó tan alta como su cabeza.
Non, comme la chute du vaisseau, cela devait relever d’une illusion d’optique. Il se trouvait en stase temporelle. Rien ne pouvait flamber.
¿Un resplandor? Debía formar parte de la ilusión óptica que le había hecho creer en un movimiento de caída de los restos de la nave.
Dans cette flambée de lumière qui tombait presque à la verticale, les cieux parurent s’ouvrir et dévoiler la voûte du paradis, ne serait-ce qu’un bref instant.
Al ver ese resplandor, que descendió casi en vertical, le pareció que los cielos se habían abierto para dejar ver la bóveda celeste, aunque solo fuera por unos breves instantes.
Alors, une flambée blanche, aveugle, d’aigue-marine liquide, frissonnait et s’épanouissait comme si un éclaboussement de soleil et de mer vous fût entré dans la pupille.
Entonces, un resplandor vacío, ciego, de aguamarina húmeda, se estremecía y clavaba la mirada, como si una salpicadura de mar y de sol se hubiera metido entre los propios párpados.
Moisi s’écarta vivement de lui, crachant des jurons félins, son ombre à six pattes, énorme et difforme, projetée sur le mur frappé de lumière par la flambée dans la cheminée.
Musty se apartó de un brinco, soltando felinas maldiciones mientras su sombra de seis patas se proyectaba deforme y gigantesca contra la pared iluminada por el resplandor de las llamas.
La flamme du poêle se projetait maintenant de toute sa lueur, partageant la chambre en deux : d’un côté une obscurité totale, de l’autre une lumière de brusque flambée.
Ahora las llamas de la estufa proyectaban toda su luz hacia delante, dividiendo en dos la habitación: a una parte, una oscuridad negra completa; a la otra, una luz potente con un resplandor breve.
Elle était toute à la tâche de couper le plum pudding qu’elle venait de flamber, semblable à une minuscule montagne sur un plateau d’argent, le reflet bleuté des flammes dansant sur son visage et sa bouche rieuse.
Estaba absorta en la tarea de cortar un pastel de manzana, semejante a una montaña de llamas azules, colocado en una bandeja de plata frente a ella. Su resplandor le daba en la sonriente cara.
Le feu flambe petitement.
El fuego llamea bajo.
Je te ferai flamber comme une torche.
Te prenderé fuego como a una antorcha.
Ça va bien flamber.
El fuego ardería bien.
Des flambées crépitaient dans les grandes cheminées.
En las grandes chimeneas, ardía el fuego.
Un jour il a flambé une fille.
Una vez le prendió fuego a una de las chicas.
— Je crois que je vais me faire une flambée
—Creo que voy a encender un poco el fuego
Rats ou pas, la flambée grésillante n’attendrait pas.
Ratas o no, el fuego ya crepitante no podía esperar.
Tony s’en servit pour faire une flambée.
Tony se valió del papel de diario para encender el fuego.
Allume le feu, Danica, qu’on lui fasse flamber.
Enciende el fuego, Danica, vamos a calentárselo.
Mon incendie de Troie ne flambe pas assez.
Mi incendio de Troya no arde suficientemente, mi fuego no quema lo bastante.
Même les ruines se remettent à flamber.
Hasta las ruinas volvieron a arder.
Nous avons vu flamber la France.
Hemos visto a Francia arder.
—Qu'est-ce qui flambe comme ça ? C'est de l'alcool ?
—¿Qué la hace arder? ¿Es alcohol?
Il se prépare seulement à flamber maintenant.
Ahora está preparándose para arder.
Tu vas voir, ça va se mettre à flamber d’un coup.
Empezará a arder de un momento a otro.
Son visage congestionné est sur le point de flamber.
Tiene la cara tan congestionada que parece a punto de arder.
Les maïs desséchés par l’été commencent à flamber.
Los maizales, resecos por el sol de verano, empiezan a arder.
Toute la maison risquait de flamber. Ils le savaient.
La casa entera corría el riesgo de arder. Lo sabían.
Nous attendîmes jusqu’à ce que les feux de camp se missent à flamber.
Esperamos a que las primeras hogueras comenzaran a arder en el campamento.
tout cela a dû flamber, la nuit du « Tabou ».
todo aquello debió de arder, la noche del «Tabou».
L’été vint interrompre cette flambée première.
El verano vino a interrumpir esta primera llamarada.
Et quand elle se retourne, elle aperçoit le bus en train de flamber.
Y cuando voltea hacia atrás, ve la llamarada.
C’était elle, avec sa flambée dans les cheveux, sa rangée de dents blanches.
Era ella, la llamarada en el pelo, la fila de dientes blancos en recreo.
Il monta tôt au poulailler et réveilla Virginia (bâillements, flambée de la chevelure en désordre, cernes de sommeil, autre flambée entre les jambes).
Subió temprano al gallinero y despertó a Virginia (bostezos, llamarada del pelo en desorden, ojeras de sueño, ropa interior con otra llamarada entre las piernas).
Il y eut une soudaine petite flambée accompagnée du sifflement de la graisse.
Se produjo una pequeña llamarada y la grasa chisporroteó un instante.
La porte, sous une flambée de fuchsias, fut ouverte par une enfant ;
La puerta, bajo la llamarada colgante de las fucsias, la abrió una niña;
Le soir tombait et il pressentait, au loin, l’ultime flambée du crépuscule.
Era el atardecer y, a lo lejos, presentía la última llamarada del crepúsculo.
une flambée furieuse monte le long de leurs cuisses et enflamme leur ventre.
una llamarada iracunda sube por los muslos y enciende los vientres.
La flambée éclaira une veine blanche et brillante.
La fogata alumbró una hebra blanca y brillante.
— Allez, ma fille, soupira la tante en question, montrant la flambée.
—Anda, hija —suspiró, fuera quien fuese, señalando la fogata—.
Le Veilleux avait allumé une flambée, qu'il tisonnait du bout de son bâton ferré.
El Veloso había encendido una fogata, que iba atizando con el extremo ferrado de su cayado.
Ne pas considérer que le désastre est au-dehors, mais qu'il flambe comme un brandon au cœur même de nos maisons.
No considerar que el desastre está afuera, sino que arde como una fogata en el propio comedor de nuestras casas.
Pendant ce temps, la nuit était venue et l'énorme flambée faisait fondre la neige à trente pieds alentour.
Durante este tiempo había caído la noche y la enorme fogata fundió la nieve hasta treinta pies alrededor.
Billy fit cuire de la viande sur le fourneau, mais la flambée lui sembla bizarre et anormale dans la chambre déserte.
Billy asó carne en el horno, pero la fogata le parecía rara y anormal en aquel aposento desierto.
Une grande flambée. J’aurais voulu t’avoir près de moi, parce que tu es une part vivante de ma vie… bien sûr que tu dois revenir à Grado.
Una gran fogata. Me habría gustado que hubieses estado a mi lado, porque tú eres parte viva de mi vida… claro que tienes que volver a Grado.
La flambée de souvenirs provoquée par son dîner chez les Goin, à Roanne, continua de crépiter pendant sa visite à Saint-Étienne.
La fogata de recuerdos encendida en la cena donde los Goin, en Roanne, siguió chisporroteando durante su visita a Saint-Étienne.
Il fit plusieurs voyages, puis nettoya la cheminée des restes de la dernière flambée qu’il y avait faite, cinq jours plus tôt.
Hizo varios viajes y después tuvo que limpiar la chimenea donde habían quedado los residuos de la última fogata de hacía cinco días.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test