Translation for "filiforme" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Filiforme, comme elle.
Delgado, como ella.
Il était grand et filiforme, d’une maigreur extrême ;
Era alto y enjuto, estaba delgado en exceso.
Comment faites-vous pour rester aussi filiformes ?
¿Cómo os las arregláis para estar tan delgadas?
C’était un personnage extraordinairement grand et maigre, aux jambes filiformes.
Era alto y delgado, y sus piernas eran extraordinariamente largas.
Il était mince et filiforme, mais marqué en dépit de son jeune âge.
Era delgado y alto, y además distinguido, a pesar de su juventud.
Kikomi contempla longuement cet homme filiforme au visage grave.
Kikomi miró al hombre delgado y de rostro arisco.
Les mains ressemblaient à des balles superposées et étaient attachées à des bras filiformes.
Las manos eran unos círculos superpuestos pegados a unos bracitos muy delgados.
Hazel était mince, elle aussi – filiforme et non pas frêle comme Antoinette.
Hazel era también delgada, pero fuerte, no frágil como Antoinette.
Un serveur filiforme passa à côté d'eux avec un plateau d'argent débordant de flûtes de Champagne.
Pasó un camarero muy delgado con una bandeja de plata llena de flautas de champán.
Tlatli, massif et Chimali, filiforme.
Tlatli, rechoncho, y Chimali, flaco como una caña.
Ce devait être des papillons dansant sur leurs pattes filiformes.
Una fiesta de mariposas: debían de estar danzando sobre sus largas y flacas patas de mariposa.
Albert s’adossa au fourneau et se roula une de ses affreuses cigarettes filiformes.
Albert se apoyó en la cocina y se lió uno de sus cigarrillos flacos y horrorosos.
Nima, un garçon filiforme au teint blême et aux bras poilus, était le technicien informatique de Revenge.
Nima, un chico flaco como un fideo, pálido y con los brazos velludos, era el técnico informático de Revenge.
La fille filiforme que j’avais vue à La queue du Loup avait survécu, malgré de graves blessures à la cuisse.
La muchacha flaca que había conocido en el Pelo del Perro estaba viva, aunque herida seriamente en el muslo superior.
À côté de celui-ci, on trouvait l’agent de liaison, filiforme, tout en jambes… Horvath se remit à dicter.
Al lado, había un flaco Corredor que parecía todo piernas… Horvath habló de nuevo a su computadora.
Il était jeune, pâle, filiforme et passait l’essentiel de ses loisirs plongé dans des revues d’électronique.
Era joven, pálido y flaco como un espárrago, y se pasaba la mayor parte de su tiempo libre absorto en revistas de electrónica, como en ese preciso instante.
Dans le coin opposé, des gants beaucoup trop grands pour lui au bout de ses bras filiformes, se tenait le stoïque adversaire.
En el rincón contrario estaba el adversario, muy serio, unos brazos flacos rematados en guantes desproporcionadamente grandes.
Une serveuse filiforme déposa une omelette devant la jeune femme et remplit sa tasse de café.
En ese momento pasó una camarera flaca que puso una tortilla de claras de huevo delante de Hayward y empezó a rellenarle la taza de café.
filiforme et chenu, le teint bistre, le nez aussi affûté qu’une lame de hachoir, il a des poils jusque dans les oreilles.
muy flaco y canoso, piel oscura, nariz afilada como el filo de un hacha y pelos saliéndole de las orejas.
Un attroupement de poules filiformes battait des ailes dans la cour et s’affairait autour d’eux.
Varias gallinas enjutas aleteaban por el jardín y se paseaban furiosas entre sus pies.
Mais le plus inquiétant, ce sont ces créatures rougeâtres et filiformes qui rôdent sur les pelouses, aux quatrième et cinquième Niveaux.
Lo más preocupante eran las criaturas altas, enjutas y rojizas que rondaban por el jardín en el cuarto y quinto plano.
C’était un homme filiforme, sans hanches ni fesses, le dos voûté, raide dans tous ses mouvements ;
Gottlob Wut era un hombre enjuto, sin caderas ni trasero, de espalda encorvada, y rígido en sus movimientos espasmódicos;
Âgée d’environ vingt-cinq ans, Sally était mignonne et menue, filiforme même, et portait ses longs cheveux bruns tirés en queue-de-cheval.
Sally, de unos veinticinco años, era mona y menuda pero enjuta y nervuda; llevaba su melena castaña recogida en una coleta.
Sur le pas de la porte, mais semblant prêt à rebrousser chemin, se tenait un adolescent, grand, filiforme, un drôle de mélange comme Ed n’en avait jamais vu.
Ya dentro del establecimiento pero como si fuera a salir corriendo en cualquier momento, había un adolescente alto, enjuto y nervudo, una de las cosas más raras que Ed había visto en la vida.
Ou elle devait aller étudier chez Colette, son amie depuis l’école primaire – une fille filiforme à l’air fragile, aux longs cheveux mous et au nez busqué, qui aimait choquer les gens par ses commentaires scandaleux.
Decía que se iba a casa de su amiga Collette a estudiar. Amiga suya desde segundo curso, Collette era una chica enjuta y nerviosa de cabello largo y lacio y nariz aguileña. Le gustaba sorprender a la gente y decir cosas estrambóticas y escandalosas.
A-t-elle réellement envie qu’il la serre dans ses bras filiformes, qu’il se fraie un chemin jusqu’à sa chair à travers les Velcro et les fermetures à glissière, qu’il tente la reprise, tel un arthropode grinçant, d’un acte qu’il a dû accomplir sans effort des centaines, sans doute même des milliers de fois dans le passé ? Non.
¿De veras desea que Tobias la envuelva en sus brazos enjutos, que desbroce el camino de velcros y cremalleras hasta llegar a su piel, que amague una reposición artrópoda, decrépita, espectral, de un acto que en el pasado debe de haber realizado sin el menor esfuerzo cientos, o incluso millares de veces?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test