Translation for "entonnant" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elle s’avança jusqu’au bout du sentier, entonnant le refrain d’« Amour Insouciant ».
Ahora llegó al final del camino cantando el estribillo de Amor desconsiderado.
A l’euphorie dans le village haïtien lorsque les femmes s’étaient avancées, leurs bougies à la main, entonnant des cantiques.
Pensé en la euforia del pueblo de Haití, en cuando las mujeres habían llegado con las velas, cantando himnos.
Felix cuisinait avec une quasi-frénésie, entrechoquant les casseroles, humant leur contenu, entonnant parfois une chanson.
Félix cocinaba en un estado cercano al frenesí, manejando sartenes, inhalando vapor, cantando de vez en cuando.
Lave tes lances dans le sang Jusqu’aux rivages de la mort. Entonnant le même chant, les Shaido Moshaine partirent danser avec leur fin.
Prestas las lanzas; ¡nadie que yo conozca! Cantando, los Shaido Moshaine corrieron a la danza de su muerte.
« Toby vient de se voir confier une mission de miséricorde, alors aidons-la en entonnant “Le Saule pleureur” ! »
—Toby ha tenido que ir a hacer una misión caritativa, así que ¡vamos a ayudarla cantando la canción del sauce llorón!
Quatre hommes et quatre femmes, entièrement nus, dansaient la gigue parmi les fuyards, entonnant un chant hystérique ;
Cuatro hombres y cuatro mujeres, todos desnudos y cogidos de la mano, avanzaban entre la multitud, cantando histéricamente.
Des tisseurs de prières zélés déterminés à chasser la Déesse Unique en entonnant les chants des nombreux dieux dans tout Skeleken.
Había fervientes tejedores de plegarias empeñados en expulsar a la Diosa Única y cantando loas a los muchos en cada esquina de Casa Skeken.
Et ces gens-là, y en a de plus en plus et la foule grossit et grossit, et l’enceinte du parc est pleine à craquer, mais ils l’attendent en entonnant ses chansons.
Y cada vez hay más y más gente y el gentío sigue creciendo y el cordón que rodea el parque está a punto de reventar, pero ellos seguirán esperándolo y cantando sus canciones hasta que llegue.
J’imaginai les offices religieux qui se déroulaient au même moment, catholiques, baptistes et luthériens entonnant hymnes et cantiques et remerciant le Seigneur, attentifs aux prêches de leurs officiants respectifs.
Imaginé que se preparaban oficios eclesiásticos, todos los católicos, baptistas y luteranos cantando himnos y dando gracias, atentos a los respectivos sermones.
Bob Drayton avait apporté sa guitare acoustique et il jouait doucement dans la pénombre, entonnant de temps à autre une chanson folk d’une agréable voix de ténor.
Bob Drayton había traído su guitarra acústica y empezó a tocar suavemente en la oscuridad, cantando a intervalos canciones folk con una voz de tenor muy agradable.
Les lycéens se trémoussaient et tournoyaient en rythme tout en entonnant divers cris de bataille.
Los estudiantes brincaban y se descoyuntaban a su aire, a la vez que entonaban diversos cantos de batalla.
Ils reprirent en écho le chant de Vasu, criant des encouragements et entonnant des chants guerriers.
La canción de Vasu fue respondida por otras voces patryn que proferían gritos de ánimo y cantos de guerra.
C’était un signal et plusieurs voix s’élevèrent, entonnant un chant islamique, imitées aussitôt par une douzaine d’autres, puis par l’ensemble des détenus.
Era una señal, y con ella se alzaron voces que entonaban un canto islámico, seguidas al instante por otras y otras, hasta que el recinto entero resonó con los ecos de cincuenta y tantos fanáticos gritando las plegarias de las oscuras estaciones que conducen a los brazos de Alá. Y sucedió.
Le reste de la place était entièrement occupé par une foule dense et vibrante, attentive aux mots prononcés sur l’estrade, entonnant des chants à intervalles réguliers, presque dansante.
El resto de la plaza estaba ocupada por entero por una muchedumbre compacta y vibrante, atenta a las palabras que se pronunciaban en el estrado, y entonaba cantos a intervalos regulares, casi danzando.
Il y eut des acrobates, qui avaient élevé la culbute au rang d’art, un quartet qui jouait d’instruments à cordes bourdonnants, et enfin un chœur entonnant des chants sur le partage du plaisir et la trop courte durée de l’été.
Había acróbatas que elevaban las volteretas a una forma de arte, un cuarteto que tocaba zumbantes instrumentos de cuerda, y finalmente un coro que cantó canciones acerca de compartir placer y lo corto del verano.
Lentement, en entonnant un chant guerrier guttural, il se mit à faire tournoyer la bola. Elle se compose de trois longues lanières de cuir — d'un mètre cinquante chacune —, au bout desquelles se trouve un petit sac de peau contenant, cousue à l'intérieur, une lourde boule de métal.
Lentamente, al mismo tiempo que entonaba un canto de guerra tuchuk de guturales sonidos, empezó a dar vueltas a la boleadora. Es un arma que consiste en tres correas de cuero, cada una de aproximadamente un metro y medio de largo, atadas en uno de sus extremos a sendos sacos de cuero. Cada uno de estos sacos lleva cosida dentro una pesada bola metálica.
Je me vois moi, mais en même temps il y a là des éléphants avec leurs trompes dressées, en Afrique, des chameaux dans le désert, des gens qui bavardent dans un bar de Buenos Aires, un chien qui traverse la rue, un pinceau qui bouge dans la main d'une femme qui est sur le point de terminer un tableau avec une rose, de la neige qui fond sur une montagne en Suisse, des moines entonnant des cantiques exotiques, un pèlerin arrivant devant l'église de Saint-Jacques-de-Compostelle, un berger avec ses brebis, des soldats qui viennent de se réveiller et se préparent pour la guerre, des poissons dans l'océan, les villes et les forêts du monde – tout tellement clair et tellement gigantesque, si petit et si doux.
Me veo a mí mismo, pero también están allí los elefantes con trompas erguidas en África, los camellos en el desierto, la gente hablando en un bar de Buenos Aires, un perro que cruza la carretera, el pincel que se mueve en las manos de una mujer que está a punto de terminar un cuadro con una rosa, nieve derritiéndose en una montaña en Suiza, monjes entonando cantos exóticos, un peregrino llegando a la iglesia de Santiago, un pastor con sus ovejas, soldados que acaban de despertar y se preparan para la guerra, los peces en el océano, las ciudades y los bosques del mundo, todo tan claro y tan gigantesco, tan pequeño y tan suave.
Dans la pièce voisine, plus grande, dans le vestibule vêtu de boiseries de cèdre, couleur de boîte à cigare, s'étageaient d'autres gravures, d'autres dessins bizarres. La Comédie de la Mort, de Bresdin, où dans un invraisemblable paysage, hérissé d'arbres, de taillis, de touffes, affectant des formes de démons et de fantômes, couvert d'oiseaux à têtes de rats, à queues de légumes, sur un terrain semé de vertèbres, de côtes, de crânes, des saules se dressent, noueux et crevassés, surmontés de squelettes agitant, les bras en l'air, un bouquet, entonnant un chant de victoire, tandis qu'un Christ s'enfuit dans un ciel pommelé, qu'un ermite réfléchit, la tête dans ses deux mains, au fond d'une grotte, qu'un misérable meurt épuisé de privations, exténué de faim, étendu sur le dos, les pieds devant une mare.
En la más vasta sala contigua, el vestíbulo, recubierta con madera de cedro ele color de caja de habanos, colgaban de los muros otros grabados, otros dibujos fantásticos. Uno de ellos era la Comedia de la Muerte de Bresdin. Representa un increíble paisaje erizado de árboles, setos y matorrales en forma de demonios o fantasmas y lleno de pájaros con cabezas de rata y colas de vegetales. Del suelo, que está regado de vértebras, costillas y cráneos, surgen sauces nudosos y trémulos en los que están posados esqueletos que agitan ramilletes y entonan cantos triunfales, en tanto que un Cristo se aleja volando por un firmamento aborregado; un ermitaño medita, con la cabeza entre las manos, en el fondo de una gruta;
Il lutta contre sa paralysie en entonnant une chanson.
Hizo frente a esta parálisis prorrumpiendo en una canción.
La bande répondit avec enthousiasme, entonnant le refrain d’une chanson mièvre qui parlait d’îles au fil du courant.
El grupo se unió a ellos con entusiasmo, canturreando el estribillo de una empalagosa canción sobre islas en la corriente.
Puis, bizarrement, je me rappelai Mwabao Mawa entonnant le chant du matin depuis son promontoire en Nkumaï.
Luego, curiosamente, recordé a Mwabao Mawa entonando la canción de la mañana en una rama alta de Nkumai.
Ne pas entendre jusqu’au dernier accord de la musique, mauvaise, des violonistes qui piétinaient une table en entonnant des chansons vulgaires.
No oír hasta el último acorde de la música, mala, de los violinistas que pisoteaban una mesa entonando canciones vulgares.
Cependant, d’une chambre de l’étage supérieur lui parvient le son chaud et pur d’une clarinette entonnant une vieille rengaine.
Aun así, de las habitaciones de la planta de arriba le llega el sonido cálido y melodioso de un clarinete interpretando una vieja canción popular.
— Israël en prit neuf… poursuivit un autre, entonnant le refrain. — Les autres une seule », finit toute l’assistance du même ton morne. Et ainsi de suite :
Israel tomó nueve Todos los presentes corearon: y los demás, una. La canción continuaba así:
Faisant contre mauvaise fortune bon cœur, il fut le premier à s’engager dans le sentier, entonnant une chanson de marche qu’il avait apprise à l’université.
Enseguida recobró los ánimos y fue el primero en empezar a cantar una antigua canción que su fraternidad de la Universidad de Lublinken entonaba en las excursiones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test