Translation for "desserrée" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Elle desserre un peu, mais ne me lâche pas.
Afloja un poco, pero no la suelta.
Step desserre son étreinte.
Step lo suelta ligeramente.
Elle dut se forcer à desserrer la mâchoire.
Tuvo que aflojar la mandíbula y dejarla suelta.
Lucas desserre l’étreinte de ses doigts.
Lucas suelta la presa de sus dedos.
Je défais le nœud, desserre l’enveloppe en toile.
Desato el nudo y suelto la arpillera.
elle desserre sa prise sur le bras de Wally, bondit sur ses pieds.
Suelta el brazo de Wally y se levanta de un salto.
Peut-être la transmission du double cabine était-elle desserrée.
Puede que la camioneta grandota tuviera suelta la transmisión.
Il s’était avéré que les boulons de ses deux roues avant étaient desserrés.
Resultó que las tuercas de los neumáticos delanteros estaban sueltas.
Pas dans ce sens, de l’autre côté : il faut que tu le sentes se desserrer.
No, así no, hacia el otro lado, ya verás como sientes que se suelta.
Sans desserrer l’étreinte, je lui disais : « Je ne vous lâcherai pas tant que vous ne m’aurez pas dit ce que vous avez avalé.
No la solté y le dije: «No la suelto hasta que no me diga lo que tomó».
Le palier de la machine était desserré.
La manga de eje estaba floja.
En dessous, le boulon était desserré, comme il s'y attendait.
Debajo el perno estaba flojo, según lo previsto.
Il avait desserré sa cravate et déboutonné sa chemise.
Llevaba la corbata floja y el primer botón de la camisa desabrochado.
sa cravate était desserrée et les manches de sa chemise relevées.
llevaba el nudo de la corbata flojo y la camisa arremangada.
Pour la même raison, j'avais abandonné mon col et desserré ma cravate.
Por el mismo motivo, yo llevaba la corbata floja y el cuello desabrochado.
Il traquait planches cassées, boulons desserrés et acier fatigué.
Buscaba tablas rotas, tornillos flojos, acero gastado.
Il avait les traits altérés, les joues cramoisies, et le nœud de cravate desserré.
Venía alterado, con las mejillas encarnadas y flojo el nudo de la corbata.
La cravate desserrée entoure son cou comme si c’était celui d’un vieil homme.
La corbata floja ciñe un cuello casi de viejo.
Sa cravate était desserrée, sa chemise, froissée, ses manches, roulées jusqu'aux coudes.
Llevaba floja la corbata, arrugada la camisa, las mangas arremangadas hasta los codos.
Alors on va desserrer ça.
—Entonces, vamos a soltar esto.
Il les attrapa, mais desserrer mon étreinte lui était évidemment impossible.
Gallant alzó las manos y me sujetó las mías, pero no consiguió hacer que le soltara.
C’est avec la plus grande difficulté que nous avons desserré les cordes mais nous y sommes parvenus.
Con extrema dificultad conseguimos finalmente soltar las cuerdas.
Il accuse le coup, sans desserrer son étreinte, et me met à terre.
Él se revuelve sin soltar los dientes de mi flanco y me hace caer a mí.
Lovesey, avec une énorme clé à molette, s’efforçait de desserrer un boulon.
Lovesey utilizaba una llave inglesa grande para soltar un tornillo.
— Je libérerai les vôtres, bougonna Finree sans desserrer les dents. Puis nos pieds. — Et ensuite ?
—Te soltaré las tuyas —masculló Finree entre dientes—. Y después los pies.
Il poussa une porte et m'entraîna devant lui comme un otage sans desserrer sa pression.
Empujó una puerta y me lanzó delante de él como un rehén, sin soltar la presa.
Tant qu'Éric n'aurait pas desserré l'étreinte autour de sa gorge, Marco aurait du mal à lui répondre ;
—gritó. Mientras no le soltara el cuello, Marco tendría dificultades para contestarle.
Olganos avait réussi à desserrer les liens de la cuirasse de Justinos, mais il n’y avait aucun moyen de la retirer.
Olgano había conseguido soltar la coraza de Justino, pero no había modo de quitársela.
Ce ne fut pas avant plusieurs secondes qu’il se souvint n’avoir qu’à desserrer les freins pour redescendre sur la Terre.
Pasaron varios segundos antes de que recordara que bastaría con soltar los frenos para volver a la Tierra.
Prononcer le mot Pa faisait l’effet de desserrer un nœud.
Decir «padre» fue como desatar un nudo.
— Non, dit Dahlia, avant même qu’il ait desserré les lanières de son sac.
—No —respondió Dahlia antes de que Drizzt llegara siquiera a desatar la mochila.
L’hiver s’est raidi pour devenir un nœud détestable, et bien que rien ne semblait pouvoir le desserrer, quelque chose a réussi à le faire, ou plutôt quelqu’un.
Por la época en que aquel invierno se había endurecido hasta ser un abominable nudo que nada podía desatar, algo sí lo desató; o mejor dicho, alguien.
Je n'arrivais ni à le monter contre l'oncle Slim, ni à le persuader de desserrer mes liens (Désolé, mec, pas question), ni à ébranler d'un pouce sa loyauté et sa solidité.
No conseguí ponerle en contra del tío Slim, no conseguí convencerle de que me desatara las cuerdas («Lo siento, amiguito, pero de eso nada»), no conseguí debilitar su lealtad y resolución ni un ápice.
Arrivé à mi-chemin de Long Bridge, David s’arrêta pour s’essuyer le visage et desserrer sa cravate. Le Potomac roulait sous lui, en bas, ses eaux bourbeuses, gonflées par les pluies de printemps.
A mitad del Puente Largo, el sudoroso David se detuvo a desatar su corbata y mirar el veloz y amarillento Potomac, fangoso y crecido por las lluvias de primavera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test