Translation for "suelto" to french
Translation examples
Llevaba pantalones grandes y anchos y camisas sueltas.
Il portait des pantalons amples et des chemises larges.
Debajo sólo vestía una camisa de dormir suelta.
En dessous, il portait une chemise de nuit ample.
Llevaba pantalones cortos y una camisa suelta y andrajosa.
Il portait un short et une ample chemise en loques.
-No, si llevamos encima de ellas unas ropas sueltas.
— Pas si nous portons des robes suffisamment amples.
Sus prendas se hicieron más sueltas y más apagadas.
Elle portait des vêtements de plus en plus amples, de plus en plus ternes.
Kasumi iba vestida con una tela gris suelta.
Kasumi était vêtue d’un ample vêtement en toile grise.
Yo llevaba un vestido suelto y unos cómodos zapatos de maestra.
Je portais une robe ample et mes chaussures confortables d’instit.
Sabía que el mono le quedaba suelto y parecía un traje espacial.
Elle savait que sa combinaison était ample et ressemblait à une tenue spatiale.
La ropa iba suelta, era muy cómoda y no apretaba nada.
Ces habits, amples par nature, étaient de fait vraiment confortables et pas du tout oppressants.
Las sedas púrpura de Inej estaban demasiado sueltas, y Nina…
La robe d’Inej était bien trop ample, et celle de Nina…
Está completamente suelta.
Il est complètement détaché.
¡Suelta a otro tarn más!
Détaches-en un de plus !
—Le ordeno que me suelte.
— Je vous ordonne de me détacher.
Para ella eran piezas sueltas.
Pour elle, ce sont comme des pièces détachées.
La que se suelta el pelo.
Celle qui détache ses cheveux.
Unas notas sueltas.
Quelques notes détachées.
—¿Me sueltas las amarras, cariño?
 Pourrais-tu me détacher, chéri ?
Este lado ya lo tengo casi suelto.
Je suis sur le point de détacher cette partie-là.
Roxana llevaba el pelo suelto.
Roxane avait les cheveux détachés.
—Pero aún sólo en piezas sueltas.
— Mais encore en pièces détachées.
Pero él no la suelta.
Mais il ne lâche pas
Suelta, suelta —rió ella. Me toca a mí. —Pero Brenda…
— Lâche-moi, lâche-moi, dit-elle en riant, à mon tour… — Mais Brenda…
—No me sueltes —exclamó.
— Ne me lâche pas !
No luches más, mi amor, suelta, suelta, déjate ir.
Ne lutte plus, mon amour, lâche, lâche, laisse-toi aller.
Desesperado, mordió la raíz y gritó: —¡No te suelto, no te suelto!
De désespoir, il mordit la racine en hurlant intérieurement : – Je te lâche pas. Je te lâche pas !
Te llamo solo para decirte que aquí estoy, que no te suelto, que no suelto tu mano.
Je t’appelle pour te dire que je suis là, que je ne te lâche pas, que je ne lâche pas ta main.
—¡Sobre todo no te sueltes!
— Surtout ne lâche pas prise !
—¿Qué te parece si yo suelto la navaja y tú sueltas la pistola?
— Supposons que je lâche mon couteau, que tu lâches ton flingue et qu’on règle ça en hommes.
—Dígale que me suelte.
— Dites-lui de me lâcher.
en otro bolsillo había billetes sueltos, de cinco y de un dólar;
des billets de cinq et de un en vrac dans un compartiment ;
–Quizá la llevara suelta en el bolsillo.
— Elle a pu les avoir en vrac dans sa poche.
Las cartas también estaban sueltas, en un montón informe de papeles.
Les lettres aussi étaient en vrac ; ce n’était qu’un tas de papiers informe.
Estaba lleno de dardos, unos sueltos y otros en sus estuches de cuero.
Il était rempli de fléchettes, en vrac ou bien rangées dans leur étui de cuir.
Aparte de monedas sueltas, llevaba en un bolsillo otra bolsa de dinero a la que llamaba el semillero;
Dans sa poche, il avait encore une bourse pleine, et des pièces en vrac.
Los billetes de diez francos estaban revueltos en uno de los bolsillos y, en otro, había monedas sueltas.
Les billets de dix francs étaient en vrac dans une des poches et, dans une autre, de la menue monnaie.
Entrenador Bob era un desastre con su armario; echaba dentro todo lo que encontraba suelto.
Coach Bob était incorrigible : il se contentait de tout jeter en vrac dans son placard.
Saqué una de las hojas sueltas de papel de notas y escribí los códigos de cada una de las páginas.
J’en sortis une feuille en vrac et y portai le numéro de code de chacune des pages.
Ideas sueltas, posiblemente: una mujer, vendedora de cosméticos, que recorriera la ciudad.
Des idées en vrac, peut-être une femme, vendeuse de cosmétiques, qui parcourait la ville.
Tintineando en la caja llena de perlas sueltas de plástico y diamantes de cristal.
Qui ballottent dans la boîte en compagnie des perles en plastique et des diamants en verre laissés en vrac.
libre
Los esclavos estaban sueltos.
Les esclaves étaient libres.
Lo hemos dejado suelto.
Nous l’avons laissé libre.
¿Tienes las manos sueltas? —No.
Vous avez les mains libres ? — Non.
¿Tiene las manos sueltas?
Ses mains sont-elles libres ?
Se había dejado el pelo suelto.
Ses cheveux étaient libres.
los que estaban sueltos corrieron con ella.
ceux qui étaient libres se joignirent à la poursuite.
—¿Anda suelto por la calle?
— Il circule librement dans les rues ?
Mis cabellos están sueltos, y húmedos.
J’ai les cheveux libres et humides.
El que lo ha hecho sigue suelto.
Celui qui l’a commis est libre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test