Translation for "craquent" to spanish
Translation examples
Les coutures de son pantalon craquent mais résistent.
Las costuras de su pantalón crujieron pero no llegaron a romperse.
Mille chapelets élastiques s’allongent vers nous, s’étirent à rompre, et craquent à notre hauteur.
Mil rosarios elásticos se tienden en nuestra dirección, se estiran hasta romperse y estallan a nuestra altura.
Personne n’entend les brindilles qui craquent sous le vent du nord ni les gémissements gargouillants caractéristiques, lointains comme des cris de huarts derrière la cime des arbres.
Nadie oye las pequeñas ramas romperse azotadas por el viento del norte, ni los delatadores gemidos guturales, tan débiles como los somorgujos tras las copas de los árboles.
Des papiers qui craquent sous les roues.
Crujido de papeles bajo las ruedas.
Les poutres craquent dans la chaleur ;
Las vigas del ático emiten leves crujidos por el calor;
Je n’entends pas avec tous ces cris et ces côtes qui craquent.
No oigo nada, con tantos chillidos y crujidos de huesos.
Dehors, les arbres craquent en s’effondrant sur le sol.
En la calle, unos árboles caen al suelo con un tremendo crujido.
« Des portes craquent et s’écrasent comme si on les fracturait.
Portazos y crujidos como si se rompieran las puertas.
Le bruit des grillons la nuit, pareil à celui de marches qui craquent, ajoutant à la peur et à la tristesse qui pesaient sur la maison.
Y cómo, por la noche, los cantos de los grillos que estaban entre los arbustos le habían parecido crujidos en la escalera que aumentaban el miedo y la tristeza que se cernían sobre la casa de Ayemenem.
Chick en poupée de chiffon – « Hein ? » dans le regard. Pete déjà là à grands coups de godasse – dix doigts qui craquent.
Chick, un muñeco de trapo con una mueca de estupor: «¿uh?» Pete, enseguida encima de él; crac, crac: crujidos de dedos entre sus manazas.
« Ils doivent être tous en train de baiser », comme dit Merenciano quand les rues se vident inexplicablement à certaines heures de l’après-midi et que la ville s’assoupit au milieu des sommiers qui craquent.
«Han de estar todos cogiendo», como dice Merenciano cuando las calles inexplicablemente se vacían a ciertas horas de la tarde y la ciudad se adormila entre crujidos de resorte de colchón.
Elle n’avait que six ans, elle n’avait pas le droit d’aller voir les films déconseillés aux moins de treize ans ni de les regarder à la télé, mais elle savait que ça, c’était le bruit des os qui craquent.
Tenía solo seis años y no podía ir al cine a ver películas no aptas para menores de trece ni verlas en televisión (y menos aún las destinadas a mayores de dieciocho; según su madre, esas eran subidas de tono), pero sabía que esos crujidos procedían de los huesos de sus padres.
La porte du bal avait coupé la parole à Doris Day et ses amours secrètes, avec la même brutalité indifférente qu’elle les avait ébruitées dans la nuit. Dominic Baciagalupo et Lucien Charest entendirent, telles des jointures qui craquent, le déclic du ridicule Colt 45 que le constable armait.
En ese momento, tras cerrarse la puerta del salón de baile y acallar a Doris Day —con la misma brusquedad con que la indiscriminada puerta había lanzado Secret Love a la noche—, reinó un silencio sepulcral, y tanto Dominic Baciagalupo como Lucien Charest oyeron con toda nitidez el chasquido del absurdo Cok 45 del alguacil Cari al amartillarlo, semejante al crujido de un nudillo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test