Translation for "couler" to spanish
Translation examples
Un robinet coule dans le lavabo.
Un grifo gotea en los lavabos.
En haut, le robinet avait cessé de couler.
El agua del lavabo había dejado de correr.
J’entendis l’eau couler dans les lavabos.
Al otro lado de la puerta sonaba el agua en los lavabos.
Il faisait couler de l’eau dans le lavabo.
Abrió el grifo y puso el tapón en el desagüe del lavabo.
Il fait une pause, laissant l’eau couler dans le lavabo.
Se sentó con el agua corriendo en el lavabo y descansó.
Il fit couler l’eau chaude dans le lavabo et se rasa.
Abrió el grifo de agua caliente del lavabo y se afeitó.
Elle avance vers le lavabo, fait couler un peu d'eau qu'elle se passe sur le visage.
Entra en el lavabo y se echa un poco de agua en la cara.
Dans les toilettes, il pissa, pissa interminablement. Ça n’arrêtait pas de couler.
Entró en el lavabo y meó y meó. La orina no paraba de salir.
Elle s’approcha d’un lavabo, fit couler de l’eau dans ses mains et but.
Se acercó a un lavabo y se llevó agua a la boca en el cuenco de las manos.
On entendit l'eau couler dans le lavabo, derrière la porte de la salle de bains.
Al otro lado de la puerta del baño se oía correr el agua en el lavabo.
Il fit couler l’eau pour nettoyer la pierre d’évier.
—Abrió el grifo para que un chorro de agua limpiara el fregadero—.
Il inspecte le siphon et fait couler de l’eau froide.
Examinó el desagüe del fregadero e hizo correr un poco de agua fría.
Erich débarrassait la table, faisait couler l'eau dans l'évier.
Erich estaba quitando la mesa, haciendo correr el agua en el fregadero.
Elle vida sa tasse dans l’évier et resta là à faire couler de l’eau dedans.
Ella vació la taza en el fregadero y se quedó ahí enjuagándola.
Je fis couler l’eau de l’évier et je m’essuyai les mains au torchon mouillé.
Quité el tapón del fregadero y me sequé las manos con el paño húmedo.
— Déjà levée, dit-il en allant à l’évier et en faisant couler de l’eau chaude sur sa tasse.
—Fue hacia el fregadero y echó agua caliente en la taza—.
Il s’avança vers l’évier, fit couler de l’eau dans une tasse à café propre.
Se acercó al fregadero, cogió una taza limpia y la llenó de agua.
Puis il porta le bol jusqu’à l’évier et fit couler de l’eau chaude dedans.
Luego llevó la taza al fregadero y la enjuagó con agua caliente.
Il se précipite à l’évier et laisse couler un peu d’eau dans un gobelet en plastique.
Bob va corriendo al fregadero para llenar de agua un vaso de plástico.
Frensic se leva, alla cracher l’œuf dans levier et fit couler l’eau du robinet dessus.
Frensic se levantó, escupió el huevo en el fregadero y abrió el grifo.
Pourquoi couler ce bateau ?
¿Por qué hundir la barca?
Le Bolivar ne va pas couler.
El Bolívar no se hundirá.
Le bateau va couler
El barco se hundirá.
Ils nous feraient couler!
¡Tantos nos van a hundir!
« Nous allons couler, n'est-ce pas ?
–Nos vamos a hundir, ¿no es cierto?
– Coule leur bateau ! Sers-toi de tes langues pour les faire couler !
¡Usa tus lenguas para hundir su barco!».
Ils veulent nous faire couler.
Quieren hundir el barco.
En plus, elle va couler.
Además, se va a hundir.
Il va lâcher prise. Il va couler.
Se hundirá en el mar.
Et j’en sais suffisamment pour vous couler tous.
Y lo que sé es suficiente para hundiros.
— Ils viennent de couler.
—Acaban de hundirse.
Ce serait vous couler définitivement.
Y terminaría por hundirse.
Je crois qu’il va bientôt couler.
Creo que no tardará en hundirse.
La Jeep se mit à couler.
Deep Jeep empezó a hundirse.
— Il a dû couler comme un plomb.
—Debió de hundirse en un pispás.
L'avion commença aussitôt de couler.
En seguida el avión empezó a hundirse.
— On dirait qu’il coule déjà, déclara-t-il.
—Se diría que está a punto de hundirse —comentó.
— Personne ne l’a vu couler.
—En realidad nadie lo vio hundirse.
D’un bateau qui coule ? – Je me suis sauvé.
¿De un buque a punto de hundirse? —Me fui —repitió el marino.
N’a-t-elle pas mérité de flotter, de couler lentement ?
¿No merece flotar y hundirse lentamente?
Il portait certaines des choses qui étaient dans l’armoire. Elle alla à l’évier, posa le Magnum sur l’égouttoir et fit couler de l’eau froide sur ses poignets, puis s’essuya la figure de sa main mouillée. Pas de sang.
Se dirigió a uno de los lavaderos, colocó la Magnum en el escurridor y luego de abrir el grifo se mojó las muñecas y se lavó la cara con las manos. No vio rastros de sangre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test