Translation for "clopiner" to spanish
Translation examples
Elle s’était dit que ce n’était pas étonnant que la vieille femme clopine de la sorte.
Llegó a pensar que no le extrañaba que la anciana cojeara tanto.
Donne-moi ton bras. Je peux clopiner. » Les ténèbres etc.
Dame el brazo, que cojear sí puedo. Se hizo la oscuridad, etcétera.
Je me relevais, humilié, je remontais mon pantalon et je commençais à clopiner lentement dans la chambre.
Y yo me levantaba de la cama humillado, me subía los pantalones y empezaba a cojear por la habitación.
Bruglir et ses hommes étaient déjà à mi-distance de la jetée, obligeant Malus à clopiner pour les rattraper.
Bruglir y sus hombres ya estaban a medio camino del muelle, por lo que se vio obligado a cojear con mayor rapidez para darles alcance.
Penhaligon clopine derrière Wetz qui se dirige vers la lisse de couronnement du gaillard d’arrière, où ils seront en privé. Penhaligon le suit en claudiquant.
Wetz echa a andar, y Penhaligon a cojear, hacia el coronamiento del alcázar, para poder hablar en privado.
Il se mit debout, claudiqua de droite et de gauche jusqu’à ce qu’il pût marcher sans clopiner ouvertement, puis tenta une fente d’escrime.
Se levantó y dio unos pasos hasta que pudo caminar sin cojear demasiado, luego trató de hacer la extensión completa de un esgrimista.
– Enfin, il me faudra peut-être encore deux ou trois semaines avant que je cesse de clopiner… » Il toucha sa jambe bandée. « J’attendrai. »
–Puede que tarde unas semanas en dejar de cojear -dijo Michaels, con la mano en su pierna vendada. – Esperaré.
Thomas Mugridge, qui s’accrochait à la vie avec une telle opiniâtreté, se remit bientôt à clopiner et à vaquer à son double rôle de mousse et de cuisinier.
Thomas Mugridge, aferrado a la vida con extraña pertinacia, volvió pronto a cojear por allí, efectuando el doble trabajo de cocinero y grumete.
Éclopée pour le reste de ses jours, réduite à clopiner, la hanche tordue, rivée à sa béquille, une maigre pension suffisait à sa subsistance et lui laissait des loisirs.
Lisiada para el resto de sus días, obligada a cojear, la cadera deformada descansando sobre la muleta, disfrutaba de una escasa pensión que le bastaba para subsistir y aun le permitía disponer de algo para distracciones.
— Je me débrouille très bien sans. (C’était presque vrai, encore que son « très bien » ait plutôt voulu dire qu’il pouvait clopiner d’un point à un autre a une allure raisonnable.) J’ai vu que les Hibs avaient gagné, hier. — Il était temps.
—Me puedo arreglar muy bien sin él. —Era verdad, significaba que podía cojear a un paso razonable—. Vi que ayer los Hibs consiguieron ganar. —Ya era hora.
Je clopine maintenant et n’y arriverai pas avant la nuit, mais ce sentier très fréquenté est large et facile et la lueur des étoiles l’éclaire suffisamment.
Debido a mi cojera no llegaré allí hasta después de que haya anochecido, pero este camino que utilizan muchas personas es ancho y muy llano, y no tengo problemas para transitarlo a la luz de las estrellas.
Ilse voulait aller dîner au restaurant, mais Linda devait rencontrer quelqu’un à la bibliothèque publique avant la fermeture et je ne me sentais pas trop d’aller clopiner quelque part.
Ilse quería que saliésemos a cenar, pero Lin tenía que encontrarse con alguien en la Biblioteca Pública antes de que cerrara, y yo admití que no me apetecía mucho andar cojeando por ahí;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test