Translation for "cavaler" to spanish
Translation examples
Et surtout, va pas te cavaler !
Y sobre todo, ¡no trates de huir!
De cavaler pour trouver des gens avant la tombée de la nuit.
Huir y encontrar gente antes de que oscureciera.
— J’ai pas vraiment envie de me mettre en cavale. — Fais-le.
- No me siento con muchas ganas de huir. - Hazlo.
– Alors quoi, tu vas cavaler toute ta vie?
—Entonces qué, ¿vas a huir toda la vida?
Exactement comme s’il était en cavale et fuyait les grands axes !
Era como si tuviese que huir, utilizando caminos secundarios y atajos.
Pouvait-elle l'expédier au loin, en cavale, en faire un fugitif ?
¿Debería mandarle lejos, ayudarle a huir, convertirle en un fugitivo?
La cavale, Nicolas voulait la faire en gardant la tête haute.
PRÓFUGO Nicolas quería huir con la frente muy alta.
— D’accord… elle en avait marre d’être en cavale. Mais qu’est-ce qu’elle voulait ? Vivre ici ?
—Vale, bien, así que estaba cansada de huir. ¿Qué quería? ¿Vivir aquí?
Ils appartenaient à un tueur britannique qui avait été abattu alors qu’il était en cavale en Allemagne.
Pertenecían a un asesino británico abatido en Alemania mientras intentaba huir.
Heureusement pour les prisonniers en cavale, Harkness avait soigneusement préparé son sabotage initial.
Por suerte para los prisioneros que habían conseguido huir, Harkness había planeado su sabotaje original meticulosamente.
Y doivent être dans le Nord, en train de cavaler, et pas de voler, dans la forêt.
Hay uno mucho más al norte, en los bosques, pero no vuela sino que corre.
Elle cavale jusqu’à la Société Générale qui est à la sortie et tire cent euros.
Corre hasta la Société Générale de la salida y saca cien euros.
Et Anna-Maria qui cavale en pleine lumière comme une cible vivante.
Y allí corre Anna-Maria como una diana viva en medio de la luz.
Un vieux chien gris court sur pattes et à poil long cavale autour de lui.
Un viejo perro gris paticorto y de pelo largo corre a su lado.
C’est en tout cas la seule façon, je crois, de monter une cavale sans risque de condamnation.
En todo caso, es la única manera, creo yo, de planear una fuga sin que se corra el riesgo de sufrir condena.
— On ne frappe jamais, jamais un Bleu, ma petite fille, souffla-t-elle en haletant. Mais merci. Maintenant, cavale !
–Nunca, nunca golpees a un Azul, querida… -jadeante, susurrando casi en su oído-. Pero gracias. ¡Ahora corre!
— Oui. Parce que je risque de prendre un coup de couteau ou me faire tuer par un fier-à-bras comme toi qui n’est jamais parti en cavale.
—Sí. Porque corro el riesgo de ganarme un navajazo o hacerme matar por un matón como tú que nunca se ha dado el piro.
Tu peux cavaler, pauvre dégénéré, parce que si je te rattrape, je t’étrangle… Miles galopait derrière lui, avec la désagréable sensation d’être un poney perdu dans une course de pur-sang.
Será mejor que corras, bastardo estúpido, porque si llego a agarrarte te voy a matar. Miles galopaba tras él, sintiéndose como una vaca en una carrera de caballos.
Je cavale dans la même direction que la folle, j’suis fou aussi, sûrement, d’entendre des sabots comme si j’étais un esclave nu en fuite avec le missié qui me court après alors que je vais dans les terres des nègres marrons.
Corro en la misma dirección en que se ha escapao la loca, y yo también debo de estar loco porque oigo cascos de caballos como si yo fuera un esclavo fugitivo y desnúo al que la muchedumbre persigue mientras escapa a los quilombos.
Je l’observe un moment, incrédule, puis dirige mon regard sur la scène, où le guitariste court en rond, tandis que Bono, les bras écartés, cavale de long en large au bord de la fosse, puis reviens à Luis, dont le visage demeure rouge de colère. Il me fixe toujours sans mot dire, les yeux écarquillés, un peu de bave aux lèvres.
Le miro fijamente durante un momento, incrédulo, luego miro el escenario: al guitarrista que corre haciendo círculos. Los brazos de Bono se abren mucho mientras recorre el borde del escenario, y luego vuelvo a mirar a Luis, cuya cara todavía está roja de furia y sigue mirándome, con los ojos muy abiertos y con saliva en los labios, sin decir nada.
Les criminels de son espèce sont habitués à la cavale.
Los criminales de su calaña estaban acostumbrados a escapar.
Luz Amparo était tombée en Équateur après plus de deux semaines de cavale.
Luz Amparo cayó en Ecuador después de escapar por más de dos semanas.
Ce meeting fut également attaqué par la cavalerie tory, avec des résultats sanglants, mais Byron réussit à s’échapper.
La manifestación fue disuelta por la caballería tory con sangrientos resultados, pero Byron logró escapar.
Quand je me suis réveillé, c’était le 2 décembre, et les journaux de l’Ouest titraient : LES « AMOUREUX HORS-LA-LOI » ÉCHAPPENT À LA POLICE D’ELKO, LA CAVALE CONTINUE.
Cuando desperté era el dos de diciembre y los periódicos de la zona oeste informaban de que «LOS NOVIOS BANDIDOS ELUDEN A LA POLICÍA DE ELKO, VUELVEN A ESCAPAR».
Ensuite, je n’ai pas l’ombre d’une raison de me fier à toi et si je marchais et que je m’en sortais, tu pourrais me faire cavaler. Ça fait cinq.
Y además, no puedo describir razón alguna para fiarme de ti; y si te dejara escapar y saliera yo con vida, siempre estarías en posesión de un arma contra mí para usarla a tu antojo. Y son cinco razones las que te he dado.
Le capitaine Henry Duperier, du 18e Hussards, se souvint avoir chargé : « En un instant, nous sommes tombés sur la cavalerie, qui résista mais sans grande conviction.
El capitán Henry Duperier, del 18.º de húsares, recuerda haberse lanzado a la carga, con lo que, «en un instante, caímos sobre la caballería, que ofreció resistencia, aunque muy débilmente, hasta el punto de que, al escapar al galope, los jinetes arrollaron a los soldados de su propia infantería».
La cavalerie française réussit à faire volte-face et à battre en retraite juste au moment où la première vague de dix mille hommes d’armes chargeait à pied le centre des forces anglaises.
Mientras la primera oleada de diez mil infantes atacaba el centro inglés, la caballería francesa logró dar media vuelta y escapar.
Le colonel de Comères eut le malheur d’être blessé au bras, mais la malchance frappa surtout les Britanniques, qui durent se débattre dans la boue pour échapper à la cavalerie légère française.
El coronel de Comères tuvo la mala fortuna de recibir una herida en el brazo, pero los que corrieron peor suerte fueron los británicos, que se debatían en el espeso y profundo fango en un inútil intento de escapar a la furia de los soldados de la caballería ligera francesa.
— Mais s’il était en cavale... Peut-être qu’il a essayé d’obtenir de faux papiers auprès des mauvaises personnes, ou de sortir du pays clandestinement. Il aurait pu rencontrer tout un tas de truands dans ces circonstances.
–Pero si quería escapar, puede que intentara conseguir documentos de identidad falsas y no acertara con los proveedores, o quisiera que le sacaran del país a escondidas. Teniendo en cuenta las circunstancias, pudo toparse con gente mala.
Non seulement Burkett-Barber s’était donné beaucoup de mal pour se soustraire à la justice – un braqueur de bas étage en cavale n’aurait pas eu besoin d’aller si loin ni de se transformer à ce point –, mais, en arrivant à New York, il avait manifesté presque aussitôt un goût pour la violence.
Burkett-Barber no solo se tomó muchas molestias para escapar de aquello —un hombre que huía de una acusación menor no necesitaba viajar hasta tan lejos, ni transformarse asimismo completamente—, sino que en cuanto llegó a Nueva York demostró de forma casi inmediata aptitudes para la violencia.
Seule une mère était capable de trouver « charmeur et drôle » un gosse qui s’était récemment évadé de prison pour se lancer dans une cavale meurtrière.
Sólo una madre habría calificado de «encantador y divertido» a un joven que acababa de escaparse del reformatorio dejando tras de sí un reguero de cadáveres.
Cooper, le tristement célèbre pirate de l’air qui a sauté d’un avion en vol avec une valise pleine d’argent, est toujours en cavale, des décennies après sa fuite.
Cooper, el tristemente célebre ladrón que saltó de un avión con una maleta llena de dinero, sigue prófugo de la justicia décadas después de escaparse.
La conséquence fut qu’Ulrich, sitôt échappé de l’école, devint porte-étendard d’un régiment de cavalerie.
La consecuencia fue que Ulrich, en cuanto pudo evadirse de la escuela, se incorporó como alférez en un regimiento de caballería.
des sorties, mais chaque fois les Centaines s'étaient repliées devant cette cavalerie lourde, pour l'envelopper ensuite du rapide galop des kaiilas, et les Turiens avaient été promptement abattus par les flèches des Tuchuks, décochées de très près, presque à portée de lance, et à cadence rapide, jusqu'à ce que les ennemis fussent anéantis. Plusieurs fois également, des formations de tharlarions avaient essayé de protéger les caravanes au départ de Turia, ou celles qu'il était prévu d'y recevoir, mais, en dépit de cet appui, les Tuchuks décidés harassaient à chaque passage les caravanes et les forçaient à tourner bride, quand ils ne les laissaient pas, homme après homme, bête après bête, à l'état de cadavres éparpillés sur des pasangs de prairie. Les ennemis les plus craints des Tuchuks étaient les tarniers de Turia, qui pouvaient, sans aucun risque, les arroser de flèches et de javelots depuis leurs montures, mais même cette puissance terrifiante n'avait pas le pouvoir de chasser les Nomades des plaines environnantes.
También en varias ocasiones, las huestes de tharlariones habían intentado proteger a las caravanas que abandonaban la ciudad, o habían avanzado para encontrarse con caravanas que tenían concertada su entrada en Turia, pero siempre, a pesar de esa protección, los rápidos, diestros y resueltos jinetes tuchuks, obligaron a las caravanas a volver atrás, cuando no dispersaron por la llanura a todos los hombres y a sus animales. A quienes más temían los tuchuks era a los tarnsmanes mercenarios de Turia, pues podían disparar sobre ellos con relativa impunidad, protegidos por la altura. Pero ni siquiera eso podía hacer que los tuchuks abandonaran las llanuras que rodeaban la ciudad. Los tuchuks podían defenderse de los tarnsmanes dividiendo sus Oralus, o millares, en decenas que se dispersarían inmediatamente, para así ofrecer un blanco pequeño y de rápidos movimientos. Es muy difícil acertarle a un objetivo de esta clase a lomos de un tarn, sobre todo cuando el jinete de abajo es consciente de tu presencia y está preparado para evadirse del proyectil que se le lance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test