Translation examples
La cape rose de Sa Majesté ! La cape rose !
¡La capa rosa de Su Majestad, la capa rosa!
C’était le mouvement d’une cape. D’une cape humide, faite de peau humaine.
Era el siseo de una capa, de una capa de piel humana húmeda.
— Les servantes ne portent pas de cape, Mademoiselle, on peut pas travailler avec une cape.
– Las criadas no llevan capa, mademoiselle; no se trabaja bien con capa.
Il n’avait pas besoin de cape.
No necesitaba capa.
— Il me faut une cape !
—Necesito una capa.
Ma cape et mon épée !
Mi capa y mi espada.
Ce n’était pas une simple cape.
Esa no era solo una capa.
J’ai emporté une cape qui n’est pas à moi.
Traje la capa que no es mía.
— Superflic à la cape.
—El Cruzado de la Capa.
— Non, à sa cape d’été.
—No, por su capa de verano.
Kathy est au Cape Cod.
Kathy está en Cabo Cod.
—     Angie connaît le Cape.
—Angie conoce el cabo.
-      Kathy est dans ce vieux Cape Cod.
—Está en el viejo Cabo Cod.
-       Elle est au Cape Cod, dit Clint.
—Está en Cabo Cod —respondió Clint—.
Kathy est dans le vieux Cape Cod.
Kathy está en el viejo Cabo Cod.
Si seulement je n'étais pas venu au Cape.
Ojalá no hubiera venido a Cabo Cod.
Cape Solis avait perdu son nez.
El Cabo Solis estaba perdiendo la nariz.
— Ils n’ont pas d’affaires de ce genre-là, à Cape Girardeau.
—No tienen historias como esta en el cabo Girardeau.
Nous avons appris, pour Austerlitz, à Cape Coast.
Recibimos noticias de Austerlitz en Costa del Cabo.
— De quelle couleur était cette cape ?
—¿De qué color era el capote?
Tandis que les capes de parade sont déployées par les spectateurs, on prend aux barreras les capes de combat ;
Mientras los capotes de paseo son desplegados por los espectadores, la cuadrilla coge en la barrera los capotes de brega.
L’eau dégouttait à torrents de la cape de Norandur.
Del capote de Norandur se escurría la lluvia copiosamente.
“Le Verrat” acquiesça de la tête, et mit sa cape.
El Verraco asintió con la cabeza y se puso el capote.
– Tu n’as pas tout à fait tort, admis-je en frissonnant malgré ma cape.
—En eso no te equivocas —respondí, temblando a pesar del capote.
Elle se dressait devant moi, raide comme une statue, enroulée dans sa cape.
Allí estaba ante mí, enfundada en su capote, rígida como una estatua.
Agitant leurs capes, ils attiraient le taureau vers le cheval.
Sacudiendo los capotes, atraían al toro hacia el caballo.
L’homme à la torche porte un uniforme de la police et une cape.
El hombre de la linterna lleva uniforme de policía y capote.
Une sentinelle dans une grande cape passa au bord du champ.
Junto al campo pasó un guardia con un capote con capucha.
Que gagnerions-nous à présent à foncer comme des taureaux sur une cape maniée par eux ?
¿Qué ganaríamos ahora embistiendo como los toros contra un capote que ellos dominan?
« La cape de Caroline », fit doucement Mark.
—La esclavina de Caroline —dijo Mark en voz baja.
Ces cheveux, cette cape qu'elle portait toujours. Elle est entrée par la porte de derrière.
Aquel cabello, aquella esclavina que siempre llevaba… Entró por la puerta trasera.
Les vieilles dames étaient assises par terre comme des mendiantes dans leurs capes de bure.
Las dos ancianas estaban sentadas en el suelo como pordioseras, cubiertas por esclavinas de tela basta.
Elle portait une robe de soie noire avec une petite cape sur les épaules et une casquette de groom crânement plantée de travers.
Llevaba un traje de seda negra con una especie de esclavina y una gorra como de botones puesta de lado.
Elle l'avait surpris en train de l'épier pendant son sommeil, cachant sa che- mise de nuit sous son oreiller, s'enveloppant dans sa cape.
Le había descubierto observándola mientras dormía, guardando el camisón de ella debajo de la almohada, envolviéndose con su esclavina.
Tout comme la fameuse ceinture du peuple nain, qui transmettait graduellement les caractéristiques d’un nain à son porteur, la cape de Kensidan agissait sur lui.
Al igual que el famoso cinturón de los enanos, que poco a poco confería las características de un enano a quien lo luciera, la esclavina de Kensidan parecía estar actuando sobre él.
Elle portait une cape gris clair fermée par un bouton unique sous le cou, et une robe du soir en velours noir.
Llevaba una esclavina gris claro anudada al cuello con un único botón y debajo un traje de noche de terciopelo negro.
Le gouverneur Crimm repoussa sa chaise et se leva, sa serviette coincée dans son col de chemise telle une cape mal placée.
El gobernador Crimm echó su silla hacia atrás y se puso en pie con la servilleta todavía alrededor del cuello como una esclavina mal colocada.
Elles étaient effrayées et, tout en se recroquevillant sous leur cape, elles se félicitèrent d’être investies d’une mission divine au moment où elles allaient regagner un monde dont elles avaient été si longtemps coupées.
Se cubrieron con las esclavinas y se alegraron de cumplir una misión sagrada cuando volvieran a entrar en el mundo del que durante tanto tiempo habían estado aisladas.
Le vent reprit de la force tandis qu’ils s’éloignaient du promontoire et les embruns commencèrent à leur picoter le visage. Émouchet tenta de rabattre en avant sa cape pour se protéger la tête, mais en vain.
El viento arreció mientras se alejaban del promontorio, llevando consigo una rociada de humedad salina que se les pegaba a los rostros. Sparhawk trató de escudarse la cara tras la capucha, pero fue en vano. Por más que lo intentaba, las finas gotas seguían azotándole las mejillas y la nariz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test