Translation for "cancre" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Gustave Cusset, le cancre assermenté de la classe.
Gustave Gusset, el más burro de la clase.
il se sentait observé de tous côtés, ne sachant pas trop si cette situation le faisait plutôt ressembler au bon élève ou au cancre de la classe.
se sintió observado desde todos los ángulos, sin saber si aquella posición le daba un mayor aspecto de ser el listo o el burro de la clase.
Je ne parviens pas à tenir honnêtement mon rôle du cancre des lettres, non seulement à cause de la honte qui s’y attache, mais aussi parce que cette image ne me correspond pas tout à fait.
No consigo encarnar con honestidad el papel de burro de las letras, no solo por la vergüenza que lo acompaña, sino también porque esa imagen no me corresponde por completo.
Le copain ricana comme on ricane entre cancres fiers de l’être, mais Phil fit valoir d’un ton rogue qu’un imposteur réussissant à se faire passer pour un génie montrait par là plus de génie qu’un génie authentique, et le copain le regarda à peu près du même œil que l’avait regardé, vers la fin, son premier psychiatre.
El amigo se rió burlonamente como se ríen entre ellos los burros orgullosos de serlo, pero Phil le objetó con arrogancia que un impostor que logra hacerse pasar por un genio demuestra más genialidad que un genio auténtico, tras lo cual el amigo lo miró con la misma mirada con la que lo había hecho, en los últimos tiempos, su primer psiquiatra.
On ne les met plus au coin, on ne leur colle plus de bonnet d’âne, le mot « cancre » lui-même est tombé en désuétude, le racisme est réputé une infamie, mais on les filme sans cesse, mais on les désigne à la France entière, mais on écrit sur les méfaits de quelques-uns d’entre eux des articles qui les présentent tous comme un inguérissable cancer au flanc de l’Éducation nationale.
No les castigan ya de cara a la pared, no les ponen unas orejas de burro, la propia palabra «zoquete» ha dejado de utilizarse, el racismo es considerado una infamia, pero se les filma sin cesar, pero se les acusa ante toda Francia, pero se escriben sobre las fechorías de algunos de ellos artículos que los presentan a todos como un incurable cáncer en los flancos de la Educación Nacional.
J’ai alors compris pourquoi Henry Brandling s’était considéré comme un “cancre”.
Entonces comprendí por qué Henry había escrito «zopenco».
— Le Cancre ! fait Mike. On va l’habiller avec des couches et un bonnet d’âne sur la tête.
—El Zopenco —contestó Mike—. Le pondremos unos pañales y le encasquetaremos un gorrito.
Ils connaissaient aussi tous les détails sur ma carrière de catcheur, ils savaient qu’on m’appelait le Cancre.
También averiguaron que me había dedicado a la lucha libre bajo el apodo de el Zopenco.
Si je ne fais pas attention, je risque de devenir le plus beau cancre que cette planète ait jamais porté. — Mais non. — Lawrence !
Si no me aplico me voy a convertir en la mayor zopenca que este planeta haya visto nunca. –Nada de eso. –¡Lawrence!
« L’Association de Catch Professionnel Nord-Américaine est fière ce soir de vous présenter un combat entre deux des meilleurs catcheurs du pays-le Professeur contre le Cancre ! »
—Esta noche, la Asociación Norteamericana de Lucha Libre Profesional se complace en presentarles a dos de los más destacados aspirantes al título de campeón, ¡El Profesor contra el Zopenco!
Ma vie n’aurait pas pesé lourd si j’avais déclaré à mon bourreau qu’il était un cancre. De plus, je commençais à comprendre combien la manipulation était une arme essentielle pour les petits et les faibles.
Decirle al juez que era un zopenco significaba jugarme la vida, además estaba empezando a darme cuenta de que la manipulación puede ser un arma importante en el arsenal de los pequeños y débiles.
J’aimais bien les cours de conversation, j’aimais bien faire travailler, à un niveau plus élevé, le petit groupe qu’on appelait la Sixième Philologie, des cancres de dix-huit ans qui étudiaient les langues faute d’être capables d’étudier les sciences.
Disfrutaba en cambio las clases de conversación y los cursos más adelantados que les daba a los alumnos de lo que se llamaba el Sexto de filología, un pequeño grupo de zopencos de dieciocho años que estudiaban idiomas solamente porque no daban la talla para las asignaturas de ciencias.
De vos livres. De vos classes puantes et de vos cancres masturbés.
De sus libros. De sus aulas que apestan y de los tontos de la clase que se pasan el día masturbándose.
J’en ai marre d’être assis sur ce tabouret comme le cancre de la classe, mais je ne me lève pas.
Estoy hasta las narices de estar sentado en este taburete como si fuera el tonto de la clase, pero no me levanto.
Rosette me regarde comme une institutrice peinée qui interroge le cancre de la classe.
Rosette me mira como una maestra apenada que pregunta al tonto de la clase.
Et maintenant le voilà assis sur son propre tabouret tel le cancre de la classe, les mains liées dans le dos.
Ahora lo tengo sentado en su taburete como si fuera el tonto de la clase, con las manos atadas a la espalda.
À l’école, c’étaient des cancres et ils ne faisaient jamais leurs devoirs, mais avec leur gabarit ils effrayaient tout le monde, y compris les institutrices.
Eran los tontos de la clase y nunca hacían los deberes, pero con su corpulencia daban miedo a todo el mundo, incluidas las maestras.
À l’observer à son bureau, à côté de Blackwood qui avait tout du maître d’école, on avait l’impression de voir le cancre de la classe sur lequel le professeur devait garder l’œil.
Sentado ante el escritorio contiguo al del calvo y clerical Blackwood, parecía el tonto de la clase sometido a la estrecha vigilancia del maestro.
C'étaient, pour la plupart, des bellâtres inintelligents et asservis, de victorieux cancres qui avaient lassé la patience de leurs professeurs, mais avaient néanmoins satisfait à leur volonté de déposer, dans la société, des êtres obéissants et pieux.
Eran en su mayor parte unos papanatas dóciles y de buen aspecto, tontos congénitos que estuvieron a punto de agotar la paciencia de sus maestros aunque, con todo, los habían satisfecho en el deseo de hacer salir al mundo criaturas obedientes y pías.
Il ouvrit la bouche pour parler, mais la jeune fille l’avait devancé, de sa voix d’acier. « C’est comme cela depuis le début », dit-elle. « D’abord on le jette au ruisseau, et puis on lui reproche d’y être. C’est comme si on frappait un enfant à la tête jusqu’à l’abrutir et le rendre idiot, et qu’on l’insultait ensuite parce que c’est un cancre. »
Iba a decir algo, pero no le cupo más remedio que escuchar lo que la joven le contaba. —Siempre ha sido lo mismo —dijo—. Primero lo arrojaron al arroyo de un puntapié en el trasero y luego le acusaron de estar precisamente allí… Es como si uno pegara martillazos en la cabeza de un niño hasta volverlo tonto, y luego le riñera por ser tan estúpido…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test