Similar context phrases
Translation examples
Contretemps burlesques.
Contrapunto burlesco.
Au « burlesque » succéda « l’entertainment ».
Al burlesco sucedió el entertainment.
Ce sont les colonnes d’Hercule du burlesque.
Son las columnas de Hércules del ámbito burlesco.
La pochette fait très « adulte » : un tas de girls de music-hall à moitié nues adoptant une pose burlesque. Burlesque.
La funda es muy «adulta»: un montón de coristas semidesnudas en una pose burlesca. Burlesca.
Burlesque : Lady of Lyon Doctor T
Burlesco: Lady of Lyon.
La course de la mort, un burlesque film d’épouvante.
La carrera de la muerte, burlesca película de terror.
tout cela était trop nettement burlesque pour être exempt de cruauté.
es demasiado burlesca para estar exenta de crueldad.
Herminia ! – Son père prenait un air de sérieux burlesque.
—La Herminia. —Su padre adoptó una seriedad burlesca—.
Tragédie passionnante, parfois burlesque, mais toujours poignante.
Tragedia apasionante, a veces burlesca, pero siempre punzante.
Les personnages absurdes et burlesques qu’il mettait en scène étaient d’un comique irrésistible.
Los personajes absurdos y burlescos que creaba eran de una comicidad irresistible.
Oui en ce sens qu’ils m’ont guidé vers le burlesque et le paillard en m’éloignant de l’esprit de sérieux de la tragédie.
Pues sí, puesto que me guio hacia la parodia y lo soez y me alejó de la altivez de la tragedia.
Trinh Sât avait trente ans, il avait connu trois jours de gloire, et ses funérailles tournaient au burlesque.
Trinh Sat contaba treinta años, había conocido tres días de gloria, y sus funerales se convertían en una parodia.
Le docteur du bord, un jeune homme brun, fort suffisant, récita une scène burlesque, sorte de parodie de la Dame de Lyon, drame très à la mode en Angleterre.
El médico del buque, joven rubio y presuntuoso, leyó una escena bufa, parodia de la Dama de Lyon, drama muy conocido en Inglaterra.
pour les pauvres il y avait le théâtre de variétés, merveilleux mélange de chansons, de danses et de burlesque – précurseur du music-hall – dont se donnaient maintenant des représentations dans les faubourgs les plus modestes de la ville.
Los pobres tenían el teatro de variedades, esa maravillosa mezcla de canciones, bailes y parodia -precursor del vodevil- que había empezado a extenderse incluso a los teatros de los barrios más humildes.
(Un mélange de larmes, de mucosités et de fluide oculaire dégoulinait de son œil blessé, coulant dans sa bouche et transformant sa tentative d’intimidation en menace burlesque.) Sais-tu seulement qui je suis ?
Las lágrimas y los mocos se mezclaban con el fluido ocular del ojo reventado y chorreaban hasta su boca, haciéndole pronunciar mal sus palabras en lo que parecía la lloriqueante parodia de una amenaza—. ¿Tienes idea de quién soy?
Le résultat était éloquent ! C’était My Fair Lady revisitée, et le fait que Jennie s’amusât à voir ces images était réellement remarquable. Jennie était fascinée par l’écran. Ses petits yeux brillaient d’excitation. Comment son cerveau de pongidé percevait-il ce spectacle burlesque ?
A la vista estaba el nefasto resultado. Tratándose de una parodia de Pigmalión, tenía su lógica que a Jennie le hiciera tanta gracia. Estaba como hipnotizada, mirando la pantalla con los ojitos brillantes.
La peine était toujours réelle mais elle paraissait burlesque, on aurait dit une imitation outrancière, comme la rose de néon des stations d’essence Rose Blanche, à jamais disparues maintenant… Les pleurs bienséants étaient un autre de ces arts dont la maîtrise m’avait toujours échappé, comme celui de poser des faux cils.
El dolor era siempre real, pero tal como surgía parecía una parodia del dolor, una imitación pretenciosa como el neón rosado de las gasolineras White Rose, ahora desaparecidas… El llanto decoroso era otra de esas artes que yo nunca había dominado, como ponerme pestañas postizas.
Quoi qu’il en soit, sa capacité à rêver, à imaginer, à prédire la fin de cet étrange caprice émotionnel le menait au burlesque, mais Carvalho se complaisait à rôder autour de toutes les impuissances qu’il pressentait.
En cualquier caso la capacidad de ensoñar, imaginar, predecir el final de aquel extraño capricho emocional conducía al género burlesco, pero Carvalho se complacía merodeando en torno de todas las impotencias presentidas.
À les voir, mais pas seulement à les voir, ils avaient l’air de jouer un numéro burlesque : Welch, long et grêle, avec ses cheveux mous et blanchissants, et Dixon, plutôt court, blond, le visage rond, d’une largeur d’épaules peu commune qui n’avait jamais été associée à une force ou une adresse physique particulière.
Bien mirados, e incluso mal mirados, parecían sacados de un espectáculo de variedades. Welch, alto y enclenque, tenía el pelo cada vez más cano y lacio; Dixon, bajito, blancuzco y con la cara redonda, llamaba la atención por unas espaldas excepcionalmente anchas a las que jamás había acompañado fuerza ni habilidad física alguna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test