Translation for "brisser" to spanish
Translation examples
Il y eut un bruit de verre brisé.
El sonido de una rotura de cristales.
Il est brisé, celui-là, et parfaitement oxydé sur la cassure.
Está rota y con la rotura toda oxidada.
Les Arabes étaient désinvoltes vis-à-vis des os brisés.
Los árabes son descuidados en lo que hace a las roturas de huesos.
Peut-être même un crâne ou une nuque brisés.
Puede que incluso una fractura craneal o la rotura del cuello.
Le pourcentage de nez brisés dans la population est de 1,6.
El porcentaje de población que presenta roturas de hueso es de 1,6.
Comme ils s’asseyaient, ils entendirent un bruit de verre brisé.
Mientras se sentaban, oyeron ruido de rotura de cristales.
Le pare-brise devant lui était en étoile à la hauteur de sa tête.
El parabrisas situado delante de él tenía una rotura de forma radial alineada con su cabeza.
Il entendit alors un bruit de verre brisé. « Oh, bon Dieu ! »
Entonces oyó el sonido débil y deliberado de la rotura de un cristal. —Oh, maldita sea.
Quelle importance avaient donc quelques vitres brisées tandis que des choses pareilles se produisaient quotidiennement ?
¿Qué importancia tenía la rotura de unos cuantos cristales de las ventanas, al lado de cosas así?
La cause du décès était la nuque brisée mais au moins deux de ses autres blessures avaient été jugées mortelles.
La muerte se produjo por rotura del cuello pero, como mínimo, dos de sus otras lesiones también eran letales.
Je fais une pause pour briser la routine.
Me estoy dado un descanso de la rutina diaria.
Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
Los pasajeros, completamente quebrantados, pudieron comer algo y tomarse algún descanso.
Ils retournèrent à l’avion brisé, où Milton et Jevy avaient travaillé sans relâche tout l’après-midi.
Se dirigieron al avión accidentado, en el que Milton y Jevy se habían pasado toda la tarde trabajando sin descanso.
Elle sourit, mais la paix ne redescendait pas en elle, Pierre avait brisé sa solitude et son repos, elle commençait à entrevoir un monde plein de richesses et d'obstacles, un monde où elle voulait aller le rejoindre pour désirer et craindre à ses côtés.
Sonrió, pero la paz no volvía a ella; Pedro había quebrado su soledad y su descanso, empezaba a entrever un mundo lleno de riquezas y de obstáculos, un mundo donde ella quería reunirse con él para desear y temer a su lado.
Zack reste un long moment ainsi, la tête posée sur le front lisse du distributeur, puis il se met à le secouer d’avant en arrière jusqu’à ce que la machine heurte violemment le mur et qu’on entende à l’intérieur un bruit de verre brisé.
Descansa ahora la frente en la lisa superficie, un par de segundos, y empieza a zarandear la máquina hasta hacerla chocar contra la pared y se oye en su interior un ruido de cristales rotos.
Je reste un moment sur le seuil, le temps que ma vision s’adapte. L’obscurité est brisée par la lueur colorée et mouvante d’un rectangle sur la table de nuit située du côté du lit où doit dormir Thalia – le mien autrefois.
Me detengo un momento en el umbral y dejo que los ojos se acostumbren a la penumbra, rota por un rectángulo de luz colorida y cambiante que descansa sobre el tocador, en lo que deduzco es el lado de la cama que ocupa Thalia, el mismo que ocupaba yo.
Je me demandais combien il pouvait y avoir de gens dans le monde souffrant et continuant de souffrir parce qu’ils ne parvenaient pas à briser leur filet de timidité et de réserve, et qui dans leur aveugle folie construisaient devant eux un grand mur qui cachait la vérité.
Pensando en lo que me había ocurrido, me pregunté cuántos serán los que sufren sin descanso por ser incapaces de vencer su propia timidez y reserva, que en su ceguera y locura les hace edificar una gran muralla que les impide ver la verdad.
Jenny elle-même, accoutumée à l’existence rude des Pays d’Hiver, éprouvait de la fatigue car leur labeur était sans répit. Chaque soir, elle s’étendait brisée pour se réveiller avec la fatigue dans la grisaille morne qui précédait l’aube avant de reprendre encore une fois la route.
Hasta para Jenny, acostumbrada a las durezas de la vida en las Tierras de Invierno, era agotador, y tanto más porque no había descanso; se acostaba molida de noche y despertaba molida en el gris pálido de los primeros albores para reanudar el viaje.
La mère de Tasha paraissait si forte en suivant le cercueil à l’extérieur, celui de sa fille si jeune qu’on emportait vers son repos éternel. Je suis sortie alors que le chœur entonnait Que le cercle ne soit jamais brisé.
La madre de Tasha se mostró muy entera cuando salió de la iglesia detrás del ataúd en el que llevaban a su hija hasta el descanso eterno. Conmovida y con la cabeza en una nube, salí en fila india mientras el coro entonaba «Que no se rompa el círculo».
Autour des hôtels transformés en hôpitaux, les pelouses étaient couvertes de meubles, de tableaux, de lampes brisées… Des dais aux couleurs vives qui jadis abritaient les spacieuses vérandas, il ne restait plus que des lambeaux pendant tristement.
Hoteles de descanso, convertidos ahora en hospitales, se alzaban rodeados de césped cubierto de muebles, cuadros y lámparas aplastadas; y los toldos de alegres colores que en otro tiempo dieran sombra a las amplias verandas, colgaban en sucios y harapientos jirones.
Un an pour briser ses murailles sans lui briser le cœur.
Me queda un año para romper sus barreras sin romper al mismo tiempo su corazón.
Il avait brisé les miroirs.
Romper los espejos.
— Briser les sceaux ?
—¿Romper los sellos?
Briser ceux qu’ils aiment
Romper todo lo que ama
— Tu vas briser le Réceptacle.
Romperás el Receptáculo.
Il va se briser la nuque !
¡Se romperá el cuello!
Les miroirs doivent être brisés.
Hay que romper los espejos.
Je vais te briser tous les os.
¡Te romperé todos los huesos!
Devant son silence, elle dit d'une voix brisée :
Tras una pausa, ella dijo con fatigada voz:
Il marqua une pause et, d’une voix brusquement brisée, il ajouta : – Ou pour me tuer, moi.
Hizo una pausa, y, con la voz bruscamente rajada, añadió:- O para matarme a mí.
— Rien, dis-je avec un sourire apaisant. Un silence, que je brise en demandant : « Et toi, qu’est-ce que tu veux ? »
–Nada -digo, sonriendo tranquilizadoramente. Hay una pausa. La rompo al preguntar: –¿Qué quieres tú?
Pendant les pauses, avant de dormir, il cherchait des crustacés pour reconstruire la culasse brisée.
Durante las pausas, antes de dormir, buscaba crustáceos para reconstruir la culata rota.
La pluie cessa, puis reprit, accompagnée d’une forte brise.
La lluvia hizo una pausa y luego continuó, acompañada de una generosa brisa que humedeció los pómulos de Eureka.
Sa voix s’est un peu brisée alors qu’il posait la question. Il a dû faire une pause, le regard fixé sur la table.
—Se le quebró la voz al preguntar e hizo una pausa para mirar la mesa.
Il y eut un long silence que seuls venaient briser les grincements sinistres du parquet sous les pas de Harry.
Hubo una larga pausa, sólo rota por los crujidos de las tablas del suelo, debajo de los pies de Harry.
— Les Guise ont irrité la maison de Bourbon, dit de Bèze après une pause, ils ont à Orléans brisé la paille entre eux.
—Los Guisa han irritado a la casa de Borbón —dijo Béze tras una pausa—. Y en Orleáns han roto la amistad entre ellos.
Il marqua une pause pour donner au jeune noble l’occasion de briser le silence en bafouillant, ce qu’il ne manqua pas de faire.
Hizo una pausa para dar al joven noble ocasión de apresurarse a llenar el silencio, y el aterrorizado Rhallogant Caladanter así lo hizo.
Elle va se briser de nouveau.
Va a volver a romperse.
La vitre est sur le point de se briser.
El cristal estaba a punto de romperse.
Pas de vitre qui pourrait se briser.
No había un cristal que pudiera romperse.
Une de celles qui étaient tombées sans se briser.
Una que se hubiese caído de la vitrina sin romperse.
tout ce qui pouvait se casser avait été brisé.
Todo lo que podía romperse se había roto.
Le blocus doit être brisé.
El bloqueo debe romperse.
Un fracas de vitres brisées.
Oí el ruido de cristales al romperse.
Il y eut un fracas de verre brisé.
Oyó el sonido de un vidrio al romperse.
Et quelque chose parut se briser en Hale.
Algo pareció romperse en Hale.
Un lien que rien ne pourrait plus briser.
Un vínculo que no podría romperse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test