Translation for "brisement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il y eut un bruit de verre brisé.
El sonido de una rotura de cristales.
Il est brisé, celui-là, et parfaitement oxydé sur la cassure.
Está rota y con la rotura toda oxidada.
Les Arabes étaient désinvoltes vis-à-vis des os brisés.
Los árabes son descuidados en lo que hace a las roturas de huesos.
Peut-être même un crâne ou une nuque brisés.
Puede que incluso una fractura craneal o la rotura del cuello.
Le pourcentage de nez brisés dans la population est de 1,6.
El porcentaje de población que presenta roturas de hueso es de 1,6.
Comme ils s’asseyaient, ils entendirent un bruit de verre brisé.
Mientras se sentaban, oyeron ruido de rotura de cristales.
Le pare-brise devant lui était en étoile à la hauteur de sa tête.
El parabrisas situado delante de él tenía una rotura de forma radial alineada con su cabeza.
Il entendit alors un bruit de verre brisé. « Oh, bon Dieu ! »
Entonces oyó el sonido débil y deliberado de la rotura de un cristal. —Oh, maldita sea.
Quelle importance avaient donc quelques vitres brisées tandis que des choses pareilles se produisaient quotidiennement ?
¿Qué importancia tenía la rotura de unos cuantos cristales de las ventanas, al lado de cosas así?
La cause du décès était la nuque brisée mais au moins deux de ses autres blessures avaient été jugées mortelles.
La muerte se produjo por rotura del cuello pero, como mínimo, dos de sus otras lesiones también eran letales.
Roger a-t-il vraiment le cœur brisé ?
¿Estaba Roger muy afectado por la ruptura?
La Stagiaire eut de nouveau l’impression de se briser de l’intérieur.
La ayudante tuvo de nuevo una sensación de ruptura interior.
Conçu par la main des elfes avant que le monde ne se brise.
Creada por manos élficas antes de la Ruptura del Mundo.
Il se sentait terriblement coupable à l’idée de briser son mariage ;
Se sentía terriblemente culpable por la ruptura del matrimonio.
Quelle qu’en ait été la raison, j’avais au bout du compte brisé sa famille.
Al margen de mis motivos, yo era al fin y al cabo el instrumento de la ruptura de su familia.
Il était dix heures et la ligne s’était brisée, le point de rupture était là, visible.
Eran las diez y la línea se había roto, el punto de ruptura estaba allí, visible.
Écrit en feu et emprisonné dans les ruines elfiques avant que le monde se brise.
Escrito en fuego y atrapado en runas élficas antes de la Ruptura del Mundo.
Tu comprends ? demanda-t-il à Saban, sachant que Haragg connaissait cette structure brisée.
¿Lo entiendes? —Se dirigía a Saban porque Haragg ya sabía de la ruptura del canon.
— La volonté de cette femelle n’a donc pas pu être brisée, si je comprends bien.
—Debo entender que esta hembra no sucumbió a la ruptura. Bien.
« Le brisement d’une vague ne peut expliquer la mer tout entière, de sa lune à son serpent ;
La ruptura de una ola no puede explicar el mar entero, desde su luna a su serpiente;
T-tu m-me brises le cœur…
Me-me estás rompiendo el corazón…
— Il est en train de briser l’onde !
– ¡Está rompiendo aguas!
— Il est en train de briser mes charmes !
–Está rompiendo mi conjuro.
Tu brises le coeur de maman.
¡Me estás rompiendo el corazón!
Il faut continuer de briser la chaîne.
Tenemos que seguir rompiendo la cadena.
« Lève-toi, tu brises le rythme. »
Ponte en pie, estás rompiendo el ritmo.
Le cœur brisé, il ravala un sanglot.
El corazón se le estaba rompiendo y ahogó un sollozo.
dit Elisa pour briser le silence.
—dijo Elisa rompiendo el silencio—.
finit-il par demander pour briser le silence.
—preguntó, rompiendo por fin el silencio—.
Mon cœur se brise, woo-hoo.
Mi corazón se está rompiendo woo-hoo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test