Translation for "blaser" to spanish
Translation examples
Oh ! ça… a fait Horus d’un ton blasé. C’est Sekhmet, l’Œil de Rê, Destructrice des méchants, Maîtresse du feu, etc. Génial.
Ah. Horus parecía aburrido. Es Sejmet, el Ojo de Ra, destructora de los malvados, la gran cazadora, la dama de fuego, etcétera, etcétera. «Genial —pensé—.
Barniva vint le rejoindre, et il vit qu’il souriait sous la visière encore relevée de son heaume. Dans le feu de l’action, la lassitude du vétéran blasé s’effaçait comme par miracle.
Barniva se puso a su altura, y a través de la visera abierta de su yelmo Leo distinguió una sonrisa ansiosa, evaporado aquel hastío suyo hacia la guerra en el fuego de la acción.
Byron froissa dans sa main la page contenant le message. Affichant le même air blasé qu’à l’accoutumée, il quitta son siège et traversa en boitant péniblement le sable brûlant pour rejoindre Trelawney qui s’activait encore autour du brasier.
Arrugó en su mano la página que contenía el mensaje y, adoptando su habitual expresión de distante desdén, se levantó de donde estaba sentado y cojeó dolorosamente por las ardientes arenas hasta donde Trelawney seguía atendiendo el fuego.
Ils n’étaient pas disposés à être ses instruments ni à faire partie d’un monde qu’il avait la fantaisie de ruiner comme ça, parce qu’il lui était revenu un souvenir, parce qu’il avait consommé du blanc-manger ou qu’il avait eu peur ou éprouvé une nostalgie… parce qu’il était blasé de ses autres jeux, tel un dieu un peu inférieur qui n’aurait jamais dépassé une enfance frivole et fantaisiste dont les vieux jouets devaient être toujours remplacés par de nouveaux que son ennui démodera et détruira… telle une divinité artériosclérotique qui aurait commis la stupidité, en créant le monde, de ne pas se mettre à l’abri des dangers impliqués par sa propre création… Non, non, il abusait, eux n’étaient pas disposés à accepter qu’un beau jour on leur boutât le feu comme à une quantité de déguisements, de jeux, de damiers, de pions, de vieux masques, ils n’allaient pas lui permettre de les obliger à ressortir dans ce qu’on appelait la réalité, chaque année, à son retour et après s’être remise en quarante-huit heures de lit, Emperatriz racontait des choses à faire dresser les cheveux sur la tête, il ne pouvait pas les laisser à l’intempérie du monde extérieur qu’ils ne se rappelaient plus, nous ne voulons pas disparaître, nous ne voulons pas la dissolution de la Rinconada : ils étaient avec Boy pour tout ce qui lui semblerait bon.
Ellos no estaban dispuestos a ser sus instrumentos ni a formar parte de un mundo que a él se le antojaba desbaratar porque sí, porque recordó algo, porque comió manjar blanco o tuvo miedo o sintió nostalgia… porque ya se había aburrido con sus demás juegos, como un dios un poco inferior que nunca sobrepasó una frívola y antojadiza niñez en que sus juguetes viejos tienen siempre que ser reemplazados por nuevos juguetes que su aburrimiento envejecerá y destruirá… como una deidad arteriosclerótica que cometió la estupidez, al crear el mundo, de no ponerse al resguardo de los peligros que podían gestarse en su propia creación… no, no, abuso, ellos no estaban dispuestos a aceptar que un buen día les prendiera fuego como a una cantidad de disfraces y juegos y tableros y fichas y máscaras viejas, no iban a permitirle que los obligara a salir de nuevo a eso que llamaban la realidad, todos los años, al regresar y después de recuperarse con un par de días de reposo en cama, Emperatriz contaba cosas espeluznantes, no podía dejarlos en la intemperie que ya no recordaban, no queremos desaparecer, no queremos que la Rinconada se disuelva: estaban con Boy para lo que él quisiera. Para que los mandara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test