Translation for "beebe" to spanish
Translation examples
Non parce que la bébée était à elle, mais parce qu’elle ne l’était pas.
No era porque el bebé fuera suyo, sino porque no lo era.
La bébée était le commencement de quelque chose.
El bebé era el comienzo de algo.
La bébée était Miss Jebeen, de retour.
El bebé era Miss Yebin recuperada.
dans une boutique proche, il acheta un siege pour bebe.
en una tienda cercana compró un asiento para el bebé.
J'etais avec Anne, elle regardait les vetements de bebe;
Yo iba con Anne, que miraba la ropa de bebé;
C’est là, juste à côté des Mères des Disparus, que notre bébée sereine fit son apparition.
Fue allí, junto a las Madres de los Desaparecidos, donde nuestro silencioso bebé apareció.
Tilottama, deuxième étage. La bébée avait été agitée durant le plus clair du trajet, mais s’était finalement endormie.
Tilottama. Segundo Piso. El bebé había estado inquieto durante todo el camino, pero al final se durmió.
La bébée, dont l’anniversaire et le baptême avaient été célébrés simultanément et en beauté, dormait à poings fermés.
El bebé, cuyo bautismo y cumpleaños se habían celebrado al mismo tiempo y de forma satisfactoria, estaba profundamente dormido.
Miss Jebeen la bébée avait bon caractère, elle semblait aimer la soupe sans sel et la purée de pommes de terre que Tilo lui préparait.
Miss Yebin era un bebé de buen carácter y parecía gustarle la sopa sin sal y el puré de hortalizas que Tilo preparaba.
Peut-être consciente d’être devenue le point de mire de tous les regards, ou parce qu’elle avait peur, la bébée jusqu’alors tranquille se mit à pleurer.
Quizá porque se dio cuenta de que se había convertido en el centro de atención o quizá porque se asustó, el caso es que el bebé silencioso rompió a llorar.
Pendant qu'il castrait le bebe a l'aide d'un couteau-scie, John di Giorno arrachait, puis mastiquait ses globes oculaires.
Mientras él castraba al niño con un cuchillo de sierra, John di Giorno le arrancó los globos oculares y se los comió.
À 1 000 mètres, leurs petits hublots étaient soumis à 7,5 tonnes de pression par centimètre carré. La mort à une telle profondeur aurait été instantanée, comme Beebe ne cessa de le faire observer dans ses livres, ses articles et ses émissions de radio.
A 900 metros, la pequeña portilla estaba sometida a 19 toneladas de presión por 6,45 centímetros cuadrados. Si hubiesen sobrepasado los límites de tolerancia de la estructura, la muerte a esa profundidad habría sido instantánea, como nunca dejaba de comentar Beebe en sus muchos libros, artículos y emisiones de radio.
Rien qu'à voir Frank Beebe marcher dans la rue, j'aurais tout de suite pu dire : « Voilà un détective privé. » Cinquante ans, la poitrine imposante avec une panse qui tire sur ses boutons de chemise, un pantalon en tergal, des bottes de cowboy à bout pointu, une tignasse de cheveux gris, la moustache de rigueur, et l'allure fanfaronne et supérieure d'un homme qui est armé et qui n'a peur de rien. Il ferme la porte de son bureau exigu.
Si hubiera visto a Frank Beebe por la calle habría pensado: «Mira, un detective privado». Cincuenta años, barrigudo, los botones de la camisa a punto de saltar, pantalones de poliéster, botas de vaquero puntiagudas, pelambrera gris en la cabeza, el obligatorio bigote y los andares chulescos de alguien que va armado y no le teme a nada. El hombre cierra la puerta del despacho, pequeño y saturado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test