Translation for "battait" to spanish
Translation examples
S’il ne battait plus Molly, c’était peut-être qu’il n’en avait plus la force.
Quizá hubiera dejado de golpear a Molly porque le faltaban las fuerzas.
cria Anduin qui battait des bras et manqua frapper Rohan.
—chilló Anduin, intentando golpear con su brazo a Rohan, a quien no alcanzó por muy poco—.
Puisque Stefano battait Lila, il se mit à battre Pinuccia.
Dado que Stefano golpeaba a Lila, él empezó a golpear a Pinuccia.
On battait des pieds, on secouait les épaules, on se frottait les mains et on bâillait.
Todo era un golpear los pies contra el suelo, encogerse de hombros, frotarse las manos y bostezar.
Son cœur battait comme un fou dans une poitrine apparemment transformée en chambre d'échos.
el golpear en su pecho era como un tambor en rápida aceleración en una cámara de ecos;
Une plume de plastique collant à sa semelle battait contre le bitume. Il l’arracha.
Un pedacito de plástico se le pegó a la bota e hizo ruido al golpear contra el suelo. Se lo arrancó.
Sa respiration s’était normalisée, le sang ne battait plus à ses tempes, son cœur semblait au repos.
Respiraba con serenidad, la sangre había dejado de golpear sus sienes y su corazón latía con normalidad.
Le sang battait fortement dans ses oreilles, la tension nerveuse lui donnait une impression désagréable de vertige.
Sentía la sangre golpear en sus oídos, la enfermiza sensación de vértigo causada por la tensión.
Strann sortit, cherchant à ralentir son cœur qui battait à tout rompre dans sa cage thoracique.
Strann se marchó, intentando ahogar el incómodo golpear de su corazón dentro del pecho.
Il a un mal de tête aussi intense que si, à l’intérieur de son crâne, on battait l’un de ces tambours qu’affectionnent les Noirs.
La cabeza le duele tanto como si alguien golpeara por dentro uno de esos tambores que les gustan tanto a los negros.
« La psychologie bat toujours la simple mathématique », me dit-il un jour, et il est certain qu’il me battait presque toujours.
«La psicología siempre derrotará a las matemáticas», me dijo una vez. Y en verdad la psicología me derrotó casi siempre.
Mon cœur battait la breloque.
El ritmo del corazón era lento.
Battait-il à un rythme anormal ?
¿Late a un ritmo anormal?
Son pouls battait au rythme des mots.
Su pulso palpitaba al ritmo de las palabras.
Un rythme battait dans ses bras, dans ses jambes.
Había una especie de ritmo en sus brazos y piernas.
Son pouls battait à un rythme normal.
Su pulso latía con ritmo normal.
Son sang battait très normalement.
La sangre le latía a ritmo normal.
Une canne invisible battait la mesure pour lui.
Un bastón invisible marcaba el ritmo para él.
Et son cœur battait calmement, régulièrement.
El corazón le latía a ritmo constante y apacible.
Son cœur battait lentement, mais sûrement.
El corazón le latía despacio, pero con un ritmo fuerte.
Son cœur battait au rythme de celui des lapins.
El corazón le latía al ritmo del de los conejos.
— Jules César ne se battait pas pour vaincre l’ennemi mais pour devenir roi et dieu.
–Julio César no luchaba para vencer al enemigo sino para convertirse en rey y en dios.
Une autre raison paraît pourtant plus vraisemblable : Atréju ne se battait pas pour lui-même, mais pour son ami, il voulait le vaincre pour le sauver.
Sin embargo, probablemente hay otra razón: Atreyu no luchaba por él sino por su amigo, a quien quería vencer para salvarlo.
Je restai immobile, essayant de maîtriser mon cœur qui battait la chamade, de reprendre mes esprits, de ne pas me laisser terrasser par l’horreur extrême.
Permanecí inmóvil, tratando de controlar mi corazón desbocado, de aclarar mi mente, de no dejarme vencer por el horror.
Joyeux de se battre (car il se battait la main nue) il était sûr de n’avoir à vaincre que ce que l’on peut vaincre avec les poings et les pieds.
Feliz de poder pelearse (con las manos desnudas), estaba seguro de no tener que vencer más que a aquello que puede ser vencido con los puños y con los pies.
Par expérience, il avait appris que les rebelles étaient bien moins disciplinés et entraînés que les troupes impériales. Yemu battait généralement à plate couture les chefs rebelles lors d’un simple duel.
En su experiencia, los rebeldes no estaban tan disciplinados ni tan bien entrenados como los soldados imperiales y, por lo general, Yemu podía vencer fácilmente a sus comandantes en un combate individual.
Lê était de tous ses amis celui qui lui avait demandé le plus d’efforts pour le comprendre et pour lequel il avait dû vaincre le plus de répugnances : Laid, ridicule d’aspect, extrêmement susceptible, il se battait de plus contre les Français, mais non contre la France, précisait-il cependant.
Le, entre todos sus amigos, era el que le había costado mayor esfuerzo llegar a comprender, y por el cual había tenido que vencer mayores repugnancias: feo, ridículo, extremadamente susceptible, combatía contra los militares franceses, pero no contra Francia, como a menudo precisaba.
Mais l’expérience n’en est pas moins troublante, ce corps de femme violente tout contre lui troublait Chopin, lui ôtait d’autant plus de chances de vaincre que Perla se battait très efficacement, bien mieux formée au close-combat que le sont habituellement les bienaimées.
Pero no por ello es menos turbadora la experiencia, aquel cuerpo de mujer violenta adherido a él turbaba a Chopin, le arrebataba tanto más la oportunidad de vencer cuanto que Perla se batía con mucha eficacia, mucho más adiestrada en el cuerpo a cuerpo de lo que suelen estarlo las amadas.
Son cœur battait à rompre.
Los latidos de su corazón eran vigorosos.
Son cœur battait la chamade.
Los latidos de su corazón se aceleraron.
Son pouls battait faiblement.
El latido de su pulso era débil.
Je sentais son cœur qui battait.
Sentí los latidos de su corazón.
Mon cœur battait, Robert.
El latido del corazón, Robert.
Le cœur de Charlotte battait.
Charlotte sentía los latidos de su corazón.
Mon cœur battait de ses lèvres.
Sus labios animaban el latido de mi corazón.
Mon cœur battait la chamade.
Podía escuchar los latidos de mi corazón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test