Translation for "balances" to spanish
Translation examples
Les meubles bruns massifs et Señor Menini : son oculaire, la soudure de ses dents, ses balances poussiéreuses. Hamilton et moi nous nous enrichissons avec de l’or.
Qué pesado es también el mobiliario color castaño, y el señor Menini: su ocular, la soldadura que se le ve en los dientes, sus polvorientas escamas… Hamilton y yo nos hacemos ricos a base de oro.
Le monde animal lui-même balance entre ces deux formules, puisque les écailles du serpent dont nous parlions fournissent le modèle du collant, tandis que le plumage de l’oiseau — plus ou moins hérissé — l’entoure d’une masse légère, mobile et aérée.
También el mundo animal vacila entre estas dos fórmulas, ya que las escamas de la serpiente de que hablábamos nos proporcionan el modelo de lo ceñido, mientras que el plumaje del pájaro —más o menos erizado— le rodea con una masa ligera, móvil y aérea.
Des fouets huilés claquaient et scintillaient au-dessus des écailles, et le monde entier fut pris dans le balancement rythmique de la bête, entre mes jambes, tandis que les ajoncs, les rochers et les ronces prenaient le ton et le mouvement, comme une foule qui se met à frapper des mains et taper des pieds sur un tempo ;
Los látigos engrasados brillaban y chasqueaban sobre las escamas, y el balanceo rítmico de la bestia se apoderó del mundo: los árboles y los montes y las retamas y las piedras y las zarzas acompañaron y batieron el movimiento como una multitud que empieza a golpear las manos y el suelo siguiendo un ritmo;
J’aurais cru avoir affaire à une sirène au sens le plus conventionnel de ce mot, car il me semblait bien que ce charmant spectre nu jusqu’à la ceinture qu’elle portait fort basse se terminait par une robe d’acier ou d’écaille, ou peut-être de pétales de roses, mais en concentrant mon attention sur le balancement qui le portait dans les zébrures de l’atmosphère, je reconnus soudain cette personne malgré l’émaciement de ses traits et l’air égaré dont ils étaient empreints.
En un primer momento, pensé que estaba ante una sirena en el sentido más convencional del término, puesto que me parecía que aquel encantador espectro, desnudo hasta la cintura, la cual le llegaba muy abajo, terminaba con un vestido de acero o de escamas, o quizás de pétalos de rosa. Sin embargo, al concentrar mi atención en el balanceo que la transportaba por los surcos de la atmósfera, de pronto, reconocí a aquella persona pese a sus rasgos demacrados y el aire de extravío con que estaban marcados.
Égalité, liberté, les deux plateaux de la balance.
Igualdad, libertad: una escala.
Cela impliquait de la préméditation, une précision de balance.
Entrañaba algo de previsión, precisión en la escala.
Mais cet arrêt à Londres avait définitivement fait pencher la balance.
La escala en Londres fue el factor decisivo.
Je balance la musette dessus et j’escalade en varappeur.
Tiro el morral por encima de ellos y los escalo como un alpinista.
Une fois au pouvoir, on a la main sur cette balance.
Una vez en el poder, habrá que poner la mano en la escala móvil.
Quand le bien et le mal sont en balance, la préférence…
Cuando existe el bien y el mal a ambos lados de la escala, la preponderancia…
Il semblait peser tout ce qu’elle lui disait, ses mots, sa seule présence, sur une balance invisible.
Parecía sopesarlo todo —todo lo que le decía, sus palabras, su presencia— a escala invisible.
Il prédit à son supérieur que Limberg va balancer une conférence de presse incessamment ;
Le ha profetizado a su jefe que Limberg no tardará en celebrar una conferencia de prensa a gran escala;
Mr. Brannon tendit ses mains blanches et courtaudes, et les tint en équilibre, comme sur une balance.
Mister Brannon estiró sus blancas y regordetas manos, y las balanceó como si estuviera ejecutando una escala.
L’attraction gravitationnelle paraissait plus forte que la norme terrestre, ainsi que le confirmait la balance qui indiquait une valeur de 1,07.
El empuje de la gravedad era mayor que el estándar en la Tierra y la escala lo confirmaba dándole un valor de 1,07.
Dites, où est la balance ? — La balance ?
Ahora, ¿dónde está la balanza? –¿Balanza?
De la gauche, la balance.
De la izquierda, la balanza.
sa balance se disloquait;
su balanza se dislocaba;
Je suis sur un des plateaux de la balance.
Estoy en uno de los platillos de la balanza.
— Tu parlais de la Balance ?
—¿Y habláis de la Balanza?
Et tout mon jeu de balances.
Y la balanza industrial.
Il a défié la Balance.
Desafió a la Balanza.
La balance est là-bas.
La balanza está allí.
– Sur la balance. La balance n’est pas sympathique.
—A la báscula. La báscula no es nada amistosa.
On vérifie la balance, mais la balance de la grande Allemagne est juste.
Se comprueba la báscula, pero la báscula de la gran Alemania no se equivoca.
La balance ne ment pas.
La báscula no miente.
Il est retourné à sa balance.
Y volvió a la báscula.
La balance s’arrêterait.
La báscula se quedaría parada.
Tic tac, fait la balance.
Tictac, marca la báscula.
Et je n’ose pas aller sur la balance avec mon plâtre.
Y no me atrevo a subir a la báscula con ella.
J’ai pris un kilo sur la balance.
Según la báscula, he ganado un kilo.
À côté de la table, deux balances.
Junto a la mesa, un par de básculas.
Tu veux bien monter sur la balance ?
¿Quieres subirte a la báscula, por favor?
Les natifs de la Balance ne remarquent jamais ce qui les concerne.
Los Libra nunca se fijan en las referencias a sí mismos.
Balance, 24 septembre – 23 octobre.
LIBRA, 24 de septiembre-23 de octubre:
Terri Carlson avait cinquante et un ans et était du signe de la Balance.
Terri Carlson tenía cincuenta y un años y era Libra;
D’ailleurs, né un 9 septembre, Hallas était-il réellement Balance ?
Y, por cierto, ¿de verdad era Hallas libra habiendo nacido el 9 de septiembre?
Un déferlement de bafouilles bilieuses m’ont supplié de balancer mes carnets de voyage.
Un bombardeo de biliosas cartas me instó a dejar de lado los libros de viajes.
Toutefois, avant de balancer ce bouquin par la fenêtre, vous devez comprendre ceci.
Sin embargo, antes de que lancéis el libro contra la pared, debéis comprender algo sobre el arte de la narración.
« Balance », murmura Kurtz avec satisfaction en notant la date de naissance de Charlie.
Libra -murmuró Kurtz con satisfacción al garabatear su fecha de nacimiento.
J'ai fourré le soutien-gorge dans ma boîte à gants et j'ai laissé mes seins se balancer librement.
Metí el sostén en la guantera y dejé mis pechos libres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test