Translation for "balancer" to spanish
Translation examples
balancearse
Il cessa de se balancer.
Él dejó de balancearse.
Ils commençaient aussi à se balancer.
Comenzaron a balancearse.
Le chef cessa de se balancer.
El rey dejó de balancearse.
L’arbre cessa de se balancer.
El árbol dejó de balancearse.
Haylee cessa de se balancer.
Haylee dejó de balancearse.
Marlène commence à se balancer.
Marlena empieza a balancearse.
La souris avait cessé de se balancer.
El ratón de su ordenador había dejado de balancearse.
Fais balancer ces maudites balles !
Haz balancearse a esas putas esferas.
Pendant la tempête, les corneilles aiment à s’y sentir balancées.
A los cuervos les encanta balancearse durante la tempestad.
Moishe se mit à se balancer et à marmonner entre ses dents.
Moishe empezó a balancearse y a murmurar.
« Balancer », répondit-il.
Columpio —fue la respuesta.
Il se balance sur sa chaise, hésite.
Se columpia sobre su silla, vacila.
Elle se balance au bout de la fleur de balisier.
Se columpia en la flor del cañacoro.
Il s’assit sur l’un d’entre eux et se mit à se balancer doucement.
Se sentó en uno de los neumáticos y se columpió despacio.
Oskar continua à se balancer. – Oui. – Qui ? – Des… copains.
Oskar se columpió otro poco. – Sí. – ¿Quién? – Unos… compañeros.
Et il est tout content de sa finesse, et il balance sur le sofa !
¡Y que, contento de su habilidad, se columpia en su mecedora!
Jie balance ses pieds sous la table.
Jie columpia los pies bajo la mesa.
Elle commence à pousser avec ses jambes pour se balancer.
Empieza a accionar las piernas para poner en marcha el columpio.
les cacatoès apprivoisés de se balancer sur leurs balançoires de filigrane ;
seguirían meciéndose las cacatúas amaestradas en sus columpios de filigrana;
Tu balances le pied comme ça.
Tienes que balancear el pie así.
Puis elle a commencé à balancer son pied ;
Y empieza a balancear el pie.
Angoulême continuait à balancer ses jambes.
Angouléme no dejó de balancear las piernas.
Petit-Frère commença à balancer les bras.
Hermanito empezó a balancear los brazos.
Trois. Fermín fut balancé en l’air.
Tres. Fermín se sintió balancear en el aire.
Elle a recommencé à balancer son pied  – ouah, elle avait la bougeotte.
Comenzó de nuevo a balancear el pie.
Sa mère cessa de balancer ses pieds et d’agir en gamine.
Su madre dejó de balancear los pies y de comportarse como una niña.
Je la laissai se balancer en l’air, donner une bénédiction de sainte. Je m’y étais entraînée.
Dejé que se balanceara en el aire, impartiendo la bendición de una santa.
Tout ce que Seth pouvait faire était se balancer.
Lo único que Seth podía hacer era balancear las piernas y los brazos en el aire.
Il s’agrippa à la barre d’appui des pieds et laissa son corps se balancer.
Se aferró del pescante y dejó que el resto de su cuerpo se balanceara abajo.
Il veut ainsi créer une sensation de balancement ;
Con ello quiere crear una sensación de oscilación;
La première qualité qu’il manifeste, c’est le balancement harmonieux de ses phrases ;
La primera virtud que demuestra es la oscilación armónica de las frases;
Le bâton suit, dans un balancement dialectique à l’équilibre incertain :
Seguirá habiendo palo, pero en una oscilación dialéctica hacia cierto equilibrio:
Évidemment, j’en étais consciente et voyais dans ce balancement de la mesquinerie.
Naturalmente, me daba cuenta, y aquella oscilación hacía que me sintiera mezquina.
Elle arrête de se balancer autant, me regarde toujours, peut-être qu’elle me croit ?
La cadencia de sus oscilaciones disminuye un tanto, y su mirada repara en mí. ¿Será que cree en lo que le digo?
A la lumière d’une lampe à huile, Gauss contemplait ce balancement pendant des heures.
   A la luz de una lámpara de aceite, Gauss observaba durante horas esas oscilaciones.
Pourtant, elle est belle et sa démarche ondulante a la délicatesse d’une jeune branche de bambou balancée par la brise.
Pero es hermosa, y sus andares de pies de loto son tan delicados como la oscilación de los tallos de bambú verdes agitados por la brisa primaveral.
Le balancement de la cabine lui devint naturel. Le grondement des engrenages et des pneumatiques n’était pas si différent des bruits de sa vedette ; il était juste plus puissant.
Su cuerpo se acompasó a las oscilaciones de la cabina, los ritmos de los engranajes y los neumáticos no eran tan distintos a los de su corbeta, solo que más ruidosos.
Bien qu’aucun souffle n’arrivât jusqu’à nous et que la surface de l’Océan fût sans rides, les longues oscillations de la houle, qui venait de l’ouest, imprimaient de rudes balancements à la goélette.
Aunque no soplaba el viento y la superficie del Océano estuviese sin oleaje, las oscilaciones que venían del Oeste imprimían balanceo rudo a la goleta.
le terme était atteint. Le balancement névrotique entre deux impulsions opposées – le tropisme de la fuite et celui du camouflage – avait été tranché en faveur du second ;
aquello era el fin. Una oscilación neurótica entre dos impulsos opuestos —el tropismo de huida y el tropismo de camuflaje— había sido resuelta en favor de este último;
Elle la voit balancer son poids d’une jambe à l’autre ;
La ve oscilar su peso entre una pierna y la otra;
Avec un curieux balancement, ils s’engagèrent sur la piste.
Comenzaron a avanzar por el sendero con un peculiar trote que le hacía oscilar.
Il fait claquer ses doigts et balance sa jambe gauche pendant un petit moment.
Chasqueó los dedos y dejó oscilar ligeramente una pierna.
Son dos oscillait d’avant en arrière au rythme de sa respiration. Un balancement minuscule.
Su espalda se movía adelante y atrás con su respiración. Un oscilar mínimo.
Dans ma colère, j’ai saisi ta petite copine et l’ai balancée au-dessus des lames vrombissantes du mixer.
Ciego de ira, cogí a tu amiguita y la hice oscilar por encima de la cuchilla de la batidora.
Il croise les mains et balance ses bras en avant comme s’il jouait au base-ball.
Unió las manos e hizo oscilar los brazos como si estuviera sujetando un bate de béisbol.
Il faut pas trop balancer les bras, sans qu’ils restent non plus trop raides le long du corps.
Los brazos no han de oscilar demasiado, pero tampoco debes mantenerlos rígidos a los costados.
— Te payer ! hurla-t-il. Son brutal mouvement d’épaule fit se balancer le viseur suspendu à son cou.
—¡Pagarte! —gritó. Un encogimiento de sus hombros hizo que oscilara un zoom alrededor de su cuello.
Les Bêtes, immobiles au début, commencèrent à se balancer à la manière de grands arbres secoués par le vent ;
Las Bestias, inmóviles al principio, comenzaron a oscilar como grandes árboles movidos por el viento;
Je sentis ma tête balancer d’avant en arrière et alors je me rendis compte d’une terrible irritation dans mes yeux.
Sentí mi cabeza oscilar de arriba a abajo y luego noté que los ojos me ardían terriblemente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test