Translation examples
J’en ai par-dessus la tête de ces abus. — Des abus ?
Estoy harto de tanto abuso. —¿Abuso?
– C’est une insulte et un abus !
—¡Esto es un insulto y un abuso!
Par l’abus de savoir.
Por el abuso del conocimiento.
Ce n’était pas un abus de pouvoir.
Eso no era un abuso de poder.
Un abus de métaphores.
Abuso de metáforas.
Un tel abus de confiance.
Todo un abuso de confianza.
— Grave abus d’autorité. »
Abuso de autoridad.
Je me dis : « Il y a de l’abus !
Me dije: "Un abuso.
abus avaient été dévoilés.
Salieron a la luz abusos.
Un abus en particulier ?
¿Algún caso particular de abusos?
— C’est de l’abus de pouvoir », marmonna le criminologue.
– Esto es abusar de un lisiado -murmuró.
C’est ce que vous appelez, je crois, l’abus de la grâce ?
¿Es eso lo que llamáis, creo, abusar de la gracia?
— Les chefs sont connus pour leurs abus en tout genre.
—Los cocineros tenéis fama de abusar de ciertas sustancias.
— Vous avez conçu un logiciel qui peut facilement mener à des abus.
—A que ha creado usted un software del que fácilmente se puede abusar.
J’essaie de reproduire la scène de mémoire et sans abus de colère :
Intento reproducir la escena de memoria y sin abusar de la ira:
Le malheur des autres, ça va bien cinq minutes, mais gare aux abus.
Las desgracias de los demás están bien durante un ratito, pero no hay que abusar.
— Papa ne connaissait d’autre règle que l’abus de pouvoir, dis-je.
—Lo único que papá sabía hacer bien era abusar de su fuerza.
Abus de votre statut de résident étranger, ce qui ne plaira pas aux juges.
Abusar de la condición de invitado extranjero, cosa que no va a gustar a los jueces.
Pour les abus de pouvoir policier, je suis de classe internationale, mais comme pisteur, je suis encore meilleur.
abusar del poder policial como nadie y aún soy mejor rastreador.
— L’abus sexuel sur mineur serait considéré par la plupart des gens comme un motif valable de licenciement ou de rupture de contrat.
—Muchas personas considerarán que abusar de una menor es un motivo válido para cancelar o romper un contrato.
Pour des raisons qu’il ignorait, il était du genre à subir les humiliations et les abus en silence.
Por razones desconocidas hasta para él mismo, siempre soportaba los insultos y humillaciones en silencio.
Aussi grotesques que soient ses abus, laissons l’Union soviétique disposer des mêmes armes que nous.
Por grotescos que sean sus insultos, deja que la Unión Soviética posea armamento similar.
Abu Simbel reste calme : « Garde tes insultes pour tes vers. » Baal ne peut pas s’arrêter de rire.
Abu Simbel permanece sereno: «Guarda tus insultos para tus versos.» Baal no puede contener la risa.
Ils étaient heureux d’apprendre les abus du gouvernement comme des enfants lorsque l’un d’eux nargue le directeur. C’était amusant.
Se alegraban de escuchar los insultos del gobierno como niños que se alborozan cuando uno, más audaz que los demás, se muestra descarado ante el director. Resultaba emocionante.
Elle a qualifié cette femme de débile. De la part du Dr Self, il ne s’agissait ni d’abus de langage, ni d’une plaisanterie. C’était un jugement, un diagnostic.
En resumidas cuentas, dijo que la paciente era una imbécil, y viniendo de la doctora Self no es un insulto ni una broma, sino un juicio de valor, un diagnóstico.
Devait-il supporter cet abus intolérable et poursuivre sa route jusqu’à l’entrée sur Walton Avenue, ou devait-il les affronter ?… Les affronter, comment ?… Non !
¿Debía encajar esos insultos increíbles, y seguir su camino como si tal cosa hasta la entrada de Walton Avenue, o era mejor que se enfrentara a esa chusma? ¿Enfrentárseles?
Du coup, Via Tasso et en Italie, je me sentais une dame dotée d’une petite aura, mais partout ailleurs à Naples, et en particulier au quartier, je perdais mes bonnes manières, personne n’avait jamais entendu parler de mon deuxième livre, et quand les abus constants me mettaient hors de moi, je passais au dialecte et aux insultes les plus grossières.
El resultado era que en la via Tasso y en Italia me sentía una señora con su pequeña aura; en cambio, al bajar a Nápoles y sobre todo al barrio perdía el refinamiento, allí nadie se había enterado de mi segundo libro, si los atropellos me enfurecían, pasaba al dialecto y a los insultos más soeces.
Elle s’était déchaînée quand un des licteurs du consul − qui apparemment allait muni des entrailles des animaux qu’il venait de sacrifier, ce qui ajoute au caractère macabre de la scène − cria à des partisans de Caius qui s’étaient rendus coupables d’abus : « Faites place aux honnêtes gens, parasites ! », tout en leur adressant un geste obscène.
Había estallado después de que uno de los acompañantes del cónsul, al parecer yendo de un lado a otro con las entrañas de unos animales que acababan de ser sacrificados, que añadieron un toque macabro a la escena, gritara un insulto distraído a los partidarios de Cayo («Dejad pasar a los tíos decentes, capullos») e hiciera un gesto aún más grosero.
– Lequel d’entre vous, soldats, pourrait, je vous prie, m’expliquer les abus que cet homme a subis ?
—¿Quién de vosotros, soldados, querrá explicar el mal trato dado por la guardia monmarda a este hombre?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test