Similar context phrases
Translation examples
Oh. Oh, je suis si étourdie.
Oh, I'm so thoughtless.
Si c'était moi, ces garçons seraient renvoyé, pour vacuité morale et pour étourderie inexplicable.
Were it up to me, these boys would be sent down for moral vacuity and unspeakable thoughtlessness.
Je ne sais pas comment maman a pu être si étourdie.
How could Mommy have been so thoughtless?
Par imprudence et étourderie, vous risquez de faire parler de vous dans le monde.
That by thoughtlessness and indiscretion, you may cause yourself to be talked about in society.
J'ai été étourdie. En tout cas, tu n'es plus là.
I was thoughtless, and now you're gone,
Quelle prévenance... étourdie.
Oh. Well, that's thoughtful... In a thoughtless sort of way.
Que je suis étourdie!
- Oh, how thoughtless of me!
Vous semblez un peu...étourdie.
You seem a little... giddy.
- Pardon, je suis un peu étourdie.
- I'm sorry. I'm a little giddy.
- Je suis toute étourdie.
- I'm giddy.
Je me sens étourdie.
I feel giddy.
J'ai agi d'une façon toute timide et étourdie ?
Was I acting all shy and giddy?
Ses pupilles sont dilatées, elle est étourdie...
Her pupils are dilated, she's giddy...
T'es pas étourdie ?
Do you feel giddy?
Regarde toi ! Toute étourdie et féminine.
Look at you all giddy and girly.
- Et ça te rend toute étourdie.
- And that makes you all giddy?
Ces erreurs sont considérées comme découlant de facteurs psychologiques liés à l'individu comme les processus mentaux aberrants, y compris la perte de mémoire, l'inattention, le manque de motivation, l'étourderie, la négligence et l'imprudence.
Such errors are seen to emerge from psychological factors in individuals such as aberrant mental processes, including forgetfulness, inattention, poor motivation, carelessness, negligence and recklessness.
A condition que nous soyons les seuls à connaître.. .. l'étourderie de ma femme.
But only you and I must know of my wife's careless mistake.
Nul besoin de préciser les conséquences graves qu'une étourderie ou une erreur pourrait entraîner.
There's no need to tell you how serious one ill-advised or careless move by any of you might be in this situation.
Tu ne peux plus blesser par étourderie.
You can't claim to be hurtful out of carelessness.
Perdre un parent peut être considéré comme une infortune, perdre les deux, c'est de l'étourderie.
To lose one parent may be regarded as a misfortune. To lose both looks like carelessness.
Toby, dans des situations comme celle ci une étourderie ou des erreurs et ça te hantera.
Toby, in situations like this, carelessness, mistakes, they will haunt you.
Ce sont des erreurs d'étourderie.
These are careless mistakes.
Un samedi, j'ai fait une étourderie.
One Saturday, I got careless.
Par simple étourderie, Hélène.
Just carelessness, Helen.
Un peu étourdie c'est tout.
A little light-headed is all.
Je me sens un peu étourdie.
I feel a little light-headed.
Désolé, je suis étourdie.
Sorry, light-headed.
Un peu, comment dire... étourdie.
A little, um... Light-headed.
Je suis un peu étourdie.
- i feel light-headed.
Je me sens vertigineuse, étourdie.
I'm feeling dizzy, light-headed.
Au début, vous serez étourdie.
Initially, you'll feel light-headed.
Tu deviens étourdie ? Ouais !
You getting light-headed?
noun
Excuse-moi, Wolfgang, je me sens un peu étourdie, la tête me tourne.
Excuse me, Wolfgang, I'm feeling a bit dizzy. My brain's swimming.
Elle se sentait étourdie quand elle était en hauteur.
She couldn't even jump from a height of six feet in a swimming pool.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test