Similar context phrases
Translation examples
adverb
Ce sont véritablement des instruments au service des populations.
These are truly people's instruments.
Faisons que l'histoire se rappelle que nous aurons répondu de façon véritablement mondiale à la première crise véritablement mondiale.
Let history record that ours was a truly global response to the first truly global crisis.
adverb
Il s'agit là d'une expérience véritablement nouvelle en Tunisie.
That was something really new for Tunisia.
Est-ce véritablement ce que nous pouvons qualifier de succès?
Is that really something any of us would characterize as a success?
Quelles informations sont véritablement nécessaires pour quelle politique ?
Which information is really necessary for which policy?
La situation [dans les camps] est véritablement sans précédent...
The situation [in the camps] is really unprecedented ...
Ce dont nous avons véritablement besoin n'est pas une présence édulcorée.
What is really needed is not a light footprint.
adverb
La Cour n'a pas de véritable mécanisme de mise en œuvre.
52. The Court had no actual implementation mechanisms.
Les véritables déclarations des témoins demeurent inconnues.
The witnesses' actual statements remain unknown.
C'est ce qui explique que l'on n'a qu'une connaissance limitée de sa véritable ampleur.
As a consequence, there is limited knowledge of its actual extent.
adverb
Il y a exactement un an, vers 14 h 20, des chasseurs Mig éthiopiens bombardaient Asmara, la capitale érythréenne, dans ce qui était le premier recours à l'aviation et aussi une véritable intensification d'un affrontement jusqu'alors limité à un conflit frontalier circonscrit.
Exactly one year ago, at approximately 2.20 p.m., Ethiopian MIG fighter jets bombed Asmara, Eritrea's capital, in what was the first use of aircraft and a major escalation of what, until then, had been a localized border conflict.
Je voudrais rappeler qu'il y a exactement 30 ans, en novembre 1974, le Président Arafat, véritable symbole de la lutte du peuple palestinien pour l'indépendance, s'est exprimé en premier lieu à l'occasion d'une session plénière de l'Assemblée générale de cette Organisation.
I would like to recall that exactly 30 years ago, in November 1974, President Arafat, the symbol of the genuine Palestinian struggle for independence, first spoke at a plenary meeting of the General Assembly of this Organization.
Cela nous amène à poser la question suivante : quelle était la véritable motivation des privatisations accélérées effectuées au Kosovo-Metohija puisque les principaux arguments avancés pour justifier leur déclenchement avant le règlement de la question du statut étaient précisément liés à l'économie et au développement?
Here we come to the question what was the real reason for accelerated privatization, since main arguments for its start before the status solution were exactly of economic and developmental nature.
Si nous avons choisi de ne pas intervenir et de ne pas répondre aux provocations habituelles et innombrables de la délégation syrienne, c'est parce que nous n'avons pas voulu entrer dans un débat vraiment exécrable qui révélerait très exactement ce qu'est la Syrie et quelle est sa véritable nature.
The fact that we chose not to speak and not to be part of the provocations that have been the practice of the Syrian delegation on many, many occasions is because we chose not to get into a very, very ugly discussion that would reveal exactly what is Syria and the true nature of Syria.
Nous estimons vraiment que le caractère institutionnel de cette instance, qui est véritablement un organe institutionnel, fait de la Conférence du désarmement l'unique instance de négociation, et il était important d'entendre cela de la bouche du Haut Représentant pour le désarmement.
It is very much our understanding that the institutional aspect of this body -- which is not exactly a forum, but an institutional body -- means that this is the sole multilateral negotiating body. It is important to hear that from the High Representative for Disarmament Affairs.
L'effort véritable d'un réseau multipontite, appuyé par le déploiement de TIC, est exactement ce que le Secrétaire général a envisagé lorsqu'il a créé le Groupe d'étude sur les TIC en vertu d'un mandat du Conseil économique et social.
A true multi-stakeholder network effort, enhanced by the deployment of ICT is exactly what the Secretary-General envisioned when he established the ICT Task Force under the mandate of the Economic and Social Council.
Il faut une prise en main nationale au sens véritable.
National ownership should mean exactly that -- national ownership.
Il est admis que la prévention des conflits au sens strict ne relève pas véritablement du Conseil de sécurité.
It was understood that conflict prevention, in a strict sense, did not exactly fall under the mandate of the Security Council.
Ce que j'ai fait était donc une véritable aubaine pour eux.
my actions must have seemed... like a performance that came at exactly the right time.
Voilà ce qu'est la véritable politique! un instant.
A boy who cannot govern his own emotions... who exactly do you think you can protect?
Eh bien,ce n'est pas véritablement du titanium, mais ça fera l'affaire,
Well, it's not exactly titanium, but if this thing holds,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test