Translation examples
verb
La diffusion en direct de cette rencontre à la télévision et le compte-rendu que j'ai ensuite donné à la presse des principaux points que nous y avions abordés ont eu pour effet de tranquilliser la population zaïroise, qui n'avait pas vu d'images du Président depuis son opération.
His live image on television and the subsequent account I gave to the press of the main points discussed in that meeting had a calming effect on the Zairian population, which had not seen pictures of the President since his operation.
Tranquillise-toi, mon chéri,
Calm down, darling,
Remerciez l'Amérique et dites-lui que vous voulez l'aider et tranquilliser New York.
We want to help reassure America and New York and keep them calm.
Avec l'aide du psychologue, l'enfant s'est tranquillisée, a noué des liens émotionnels solides avec l'enseignant titulaire de la classe et a dominé ses angoisses relationnelles; elle s'est bien adaptée au groupe d'enfants et a exprimé sa volonté d'aider ceux qui en avaient besoin.
Having received help by the psychologist, the child had become calm, had built a firm emotional connection with the class head teacher, and had overcome her anxiety in her relationships with others, had successfully adapted to the group of children and had been expressing the will to help others in need.
Pour maîtriser la circulation et l'utilisation des armes à mauvais escient, le phénomène doit être appréhendé à partir de la cause : il faut tranquilliser les esprits, c'est-à-dire asseoir une sécurité rassurante pour tous.
The circulation and misuse of weapons cannot be controlled unless the root of the problem is addressed. It is crucial to calm the population's fears and establish a feeling of security that is reassuring to all.
Ça ne me tranquillise pas.
That does not calm me.
..quand j'aurai vu l'enfant, que Marguerite sera tranquillisée.
When I'll have seen the child and Marguerite will have been calmed down.
Tu crois me tranquilliser ?
You think you can calm me down by switching that off?
Ici tout le monde se tranquillise...
A calming place.
Te tranquilliser à propos de quoi ?
Calm you down about what?
- Si ça peut le tranquilliser !
Just to calm him down, damn it!
verb
Il y a des médicaments pour le tranquilliser.
There are drugs to keep him quiet.
Bon, si ça peut vous tranquilliser. Mais juste un moment.
Yeah, well, it'll keep you quiet for a moment but just a moment
Revenez me faire un rapport honnête... que je puisse tranquilliser ce groupe nerveux.
Come back, give me an honest report so I can quiet down this nervous group.
Il exhorte donc toutes les parties concernées, y compris la République islamique d'Iran, à faire preuve d'une plus grande transparence et à souscrire sans réserve aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) afin de tranquilliser et de rassurer les États voisins du Golfe.
It therefore urges the parties concerned, including the Islamic Republic of Iran, to be more transparent and to cooperate fully with the terms of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) so as to build tranquillity and peace of mind among neighbouring States in the Gulf.
Je vais à juste le tranquilliser...
I'm just gonna tranquilize him...
Muldoon l'a tranquillisée pour moi.
Come on, it's okay. Muldoon tranquillized her for me.
Je dois le tranquilliser avec de la kétamine.
I got to tranquilize him with ketamine
Quoi, tu l'as tranquilisé ?
What, did you tranquilize him?
Tranquilliser un agent n'est pas un malentendu.
Tranquilizing an agent does not qualify as a misunderstanding.
- tranquilise un agent fédéral.
- tranquilize a federal agent.
Nous devons d'abord tranquiliser S-11.
First, we have to tranquilize S-11.
Mais vous n'avez pas tranquillisé l'oiseau.
But you didn't tranquilize the terror bird.
- Pourquoi n'a-t-il pas été tranquillisé?
Why wasn't it tranquilized?
verb
Je tiens vraiment à te tranquilliser.
Listen, Al. I wanna put your mind at ease.
Montons un instant pour la tranquilliser.
We will go in long enough to put her mind at ease.
- Je dois aussi te tranquilliser ?
- Now I gotta put your mind at ease too?
Un infirmier m'a tranquillisé à son sujet
I made friends with the attendant who put me at ease
Il est temps que je vous tranquillise.
Time for me to set your mind at ease.
Tu la tranquillises et ensuite tu passes à l'action !
Put her at ease, and then do it!
Laissez-moi vous tranquilliser.
Oh, well, let me put your mind at ease.
Premièrement, laissez-moi vous tranquilliser l'esprit.
First of all, let me put your mind at ease.
Ça devrait vous tranquilliser un peu.
Good. That ought to ease your mind a little.
Mais même ça ne réussit pas à me tranquilliser.
Even that doesn"t ease my concern.
verb
"Tranquillise-moi, sauve-moi, aime-moi." J'ai du travail.
"Soothe me, save me, love me." I have to finish my job.
Mais si cela peut vous tranquilliser, aucun problème.
But if it soothes you, then of course.
Teresa comme metteur en scène apporte une énorme contention... ce qui tranquillise I'acteur.
As a director Terese can really contain people... and an actor finds that soothing.
Elle a un grand mérite, de tranquilliser I'acteur... Elle installe le climat nécessaire pour qu'on travaille...
Her merit is that she soothes actors... and she achieves the necessary mood for one to work.
verb
Que le Rapporteur spécial se tranquillise : la voix du peuple sera entendue lorsque le temps des élections sera venu : tous les ressortissants du Myanmar vivant à l'intérieur comme à l'extérieur du pays auront le droit légitime de voter.
The Special Rapporteur could rest assured that the voice of the people would be heard when the time came for elections: all Myanmar citizens living inside or outside the country would have the legitimate right to vote.
Pour le moment, cette course n'existe pas, mais cela ne nous tranquillise pas complètement.
There is no such arms race for the time being. But this does not set our mind completely at rest.
6. Les mineurs ont le droit d'être informés du déroulement de la procédure et du calendrier des audiences, afin de les tranquilliser.
6. Minors have the right to information about the conduct of proceedings and the schedule for hearings of the charges against them, so that their minds may be put at rest.
Il faut parler aux enfants. Cela les tranquillise
You know, with children, you have to tell them, set their little minds at rest right away.
Mais j'étais soucieux de vous tranquilliser.
I was anxious to fully set your mind at rest.
Et je vais te faire un prélèvement, l'envoyer au labo, juste pour te tranquilliser.
And I'm going to take a sample, send it to the lab, just to put your mind at rest.
Vous pouvez vous tranquilliser.
You may set your mind at rest, Mrs. Hubbard.
Bien. Ça devrait te tranquilliser.
Well, this should put your mind at rest.
Je voudrais tranquilliser votre esprit, si c'est possible, M. Burton.
I'd like to put your mind at rest, if that's necessary, Mr. Burton.
Pour lui tranquilliser l'esprit.
Putting her mind at rest.
J'espère t'avoir tranquillisée.
I hope I've set your mind at rest.
Tu m'en vois tranquillisé.
You've put my mind at rest.
verb
Il continuait à me dire qu'il était désolé, pour me tranquilliser.
Kept telling me he was sorry, To just hold still.
Je ne peux toujours pas croire que Vincent t'ait tranquillisé.
I still can't believe Vincent tranq'd you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test