Translation for "sous la surveillance" to english
Translation examples
Les cafés Internet sont placés sous la surveillance des services de sécurité.
Internet cafes were held under surveillance by security services.
Il aurait déclaré antérieurement qu'il était placé sous la surveillance du Service national de renseignement.
He had reportedly stated previously that he was under surveillance by the Servicio de Inteligencia Nacional.
Il serait placé 24 heures sur 24 sous la surveillance de deux policiers, empêché de voyager et soumis à de fréquents interrogatoires et mesures d'intimidation.
He is allegedly kept under surveillance by 2 police officers 24 hours a day, prohibited from travelling and subjected to frequent questioning and intimidation.
A la même époque, la section colombienne de l'organisation a été placée sous la surveillance d'agents de sécurité de l'Etat.
Concurrently, her organization's Colombia section had been kept under surveillance by State security agents.
En outre, le domicile de l'auteur est placé sous la surveillance de policiers en civil.
In addition to this, his residence is kept under surveillance by plainclothed policemen.
Cela n'a pas été nécessaire tant que la requérante était sous la surveillance de la police, qui cherchait à intercepter tout contact avec sa sœur, mais cela pourrait l'être si elle était renvoyée en Turquie;
This was not necessary while the complainant was still under surveillance by the police, which was trying to intercept her contacts with her sister, but this could be the case if she is returned to Turkey;
Il est alors placé dans des quartiers de réinsertion sociale en dehors de la colonie, sous simple surveillance, en l'absence de toute garde.
In such cases, he lives in social rehabilitation territory outside the colony, without guards, but under surveillance.
2.7 Pendant ses périodes de liberté, l’auteur aurait été placé sous la surveillance continuelle des services de sécurité, interrogé plusieurs fois et son domicile aurait été perquisitionné.
2.7 During his periods of freedom the author claims that he was under surveillance by the security service, that he was interrogated several times, and that his home was searched.
Cette forêt serait à présent sous la surveillance de l'armée nationale.
The forest is reportedly now being kept under surveillance by the national army.
Elles sont suffisantes dans les règlements des diverses sociétés de classification et applicables à la conception de bateaux de navigation fluviomaritime sous la surveillance de ces sociétés.
These requirements are sufficiently well represented in regulations of various Classification Societies and applicable in development of river-sea navigation vessels under surveillance of Classification Societies.
Il participe au programme de probation sous la surveillance de l'agent de probation.
The juvenile participates in the probation programme under the supervision of the probation official.
L'enfant est interrogé par un juge ou sous la surveillance d'un juge.
The questioning shall be done by or under the supervision of a judge.
L'enfant peut aussi être placé sous la surveillance d'un agent de probation.
The child may also be placed under the supervision of a probation officer.
Il peut encore placer l'enfant sous la surveillance d'un agent de la protection sociale;
Or it may place the child under the supervision of a social welfare officer;
Ils sont placés sous la surveillance de la Confédération lorsque la présente loi est applicable.
They shall come under the supervision of the Confederation where the present law applies.
Les intéressés purgent leur peine dans des locaux spéciaux sous la surveillance de la police.
Persons serve their sentence in special premises under police supervision.
Ils ont la possibilité de déjeuner sur place et de faire leurs études sous la surveillance de personnel qualifié.
They are able to have lunch there and study under the supervision of qualified staff.
Il déclare que les réparations ont été réalisées par des entrepreneurs sous la surveillance de SABCO.
The Claimant states that the repairs were carried out by contractors under SABCO's supervision.
Les mineures sont placées sous la surveillance et sont soignées par un personnel exclusivement féminin.
Minor girls are kept under the supervision and care of a female staff only.
Mais tout d'abord, ceux qui ne sont pas invités seront sous la surveillance de l'infirmière Wilcox.
But first, those not invited will be under the supervision of Matron Wilcox.
Il est dans la salle de conférence sous la surveillance de Rachel Zane.
He's in the conference room Under the supervision of one rachel zane.
sous la surveillance de Gidion le blanc, Seigneur des Cieux.
Under the supervision of Gidion the White, Lord of Heaven.
Je veux la revoir, avec votre permission, et sous la surveillance de votre famille.
I want to meet your daughter. With your permission, and under the supervision of your family.
Tout l'argent perçu, y compris taxes, douanes, dépouilles opimes et présents informels et pots-de-vin, seront placés dans le Trésor sous la surveillance d'un prêtre de Saturne.
Now, all monies received, including taxes, customs revenue, military spoils and informal gifts and bribes, will be placed in the treasury under the supervision of a Saturnine priest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test