Translation for "sous surveillance" to english
Translation examples
d'ordonner que le domicile soit placé sous surveillance;
That the home is to be put under surveillance;
Elle est marquée et placée sous surveillance.
It is marked and under surveillance.
Recours contre une décision de placement sous surveillance
Appeal against decisions to place non-citizens under surveillance
6 décisions de mise sous surveillance;
6 decisions to place under surveillance;
Selon la source, M. Zeneli serait toujours sous surveillance.
According to the source, Mr. Zeneli is still under surveillance.
À la suite de cet incident, les forces de sécurité l'ont gardé sous surveillance.
Following this incident, the security forces kept him under surveillance.
La vie privée des résidents est sous surveillance constante.
The private life of the residents is constantly under surveillance.
Arzu Sahim et Imam Sahim avaient été placés sous surveillance.
Arzu Şahim and Imam Şahim had been placed under surveillance.
En avril 2002, les cibles avaient été identifiées et mises sous surveillance.
By April 2002, targets had been identified and were under surveillance.
Les auteurs rappellent aussi qu'ils ont été menacés et placés sous surveillance.
The authors also recall that they were threatened and kept under surveillance.
Le suspect est sous surveillance.
Suspect under surveillance.
De ce fait, dans un système démocratique, l'action politique est en permanence sous surveillance.
One of the consequences is that, in a democratic system, political action is permanently under observation.
La loi sur la surveillance des organisations responsables de massacres aveugles (loi No 147 de 1999) stipule que tout groupe qui commet un massacre aveugle dans le cadre de ses activités fait l'objet d'une enquête et est placé sous surveillance, et que les mesures nécessaires sont prises pour éviter la répétition d'un tel acte (voir annexe 3).
"The Act Regarding the Control of Organizations Which Committed Indiscriminate Mass Murder (Law No.147 of 1999)" stipulates that a group which has committed indiscriminate mass murder as an organizational activity is to have its activities investigated and placed under observation and that necessary measures will be taken to prevent the recurrence of such act. (ANNEX 3)
Proportion des femmes enceintes qui ne se sont pas rendues aux consultations prénatales et qui ont été placées sous surveillance médicale pendant le post-partum
Proportion of pregnant women not examined in gynaecological units during the prenatal period and placed under observation in the postnatal period
2) L'instance peut disposer que l'étranger soit abrité sous surveillance dans un lieu spécialement aménagé jusqu'à l'expulsion faite par la police en conformité avec les dispositions du Code de procédure pénale.
(2) The court may order that the alien be held under observation in specially equipped premises, pending expulsion by the police in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure.
Les personnes atteintes de troubles mentaux et psychologiques sont placées sous surveillance et bénéficient d'une prise en charge spécifique au sein de locaux spécialement aménagés en vue de leur dispenser des soins et un traitement convenables.
Those with mental and psychological disorders are placed under observation and treatment in separate sections where health and treatment facilities are fully available.
La Commission a par ailleurs demandé à recevoir des informations détaillées de la part de tout organisme libanais qui aurait placé M. Abou Adas sous surveillance entre septembre 2004 et janvier 2005.
185. The Commission also submitted a request for details of any organization within Lebanon that may have had Mr. Abu Adass under observation between September 2004 and January 2005.
Le but de la mise sous surveillance de ces personnes et du travail social est de renforcer leur rééducation et d'assurer leur intégration dans un monde professionnel honnête.
The purpose of keeping the persons mentioned under observation and of doing socially educational work with them is to help consolidate their reform and their integration into the world of honest work.
Proportion des cas de tuberculose décelés et soignés par un traitement de brève durée sous surveillance directe
Proportion of tuberculosis cases detected and cured directly under observed treatment short course
Nous garderons la patiente sous surveillance toutes les 24 heures
We'll keep the patient under observation all 24 hours
Elle est sous surveillance à Bellevue.
She's under observation in Bellevue.
Je croyais que vous étiez "sous surveillance" pendant tout ce temps. Sh...
I thought they had you "under observation" at all times?
Néanmoins, je pense qu'on devrait garder l'endroit sous surveillance.
Nonetheless, I recommend we keep this location under observation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test