Translation examples
Ce document soulignait les responsabilités des différents organismes ainsi que la nécessité de mener des activités communes.
It emphasized both the responsibilities of individual organizations and the need for joint activities.
La charia islamique soulignait tout autant l'importance des femmes dans la société.
The Shariah equally emphasized the importance of women in society.
L'organisation soulignait qu'elle ne soutenait pas la pédophilie.
The organization emphasized that they did not support paedophilia.
Elle soulignait qu'il importait que l'aménagement urbain insiste sur l'inclusivité.
The importance of emphasizing inclusiveness in urban planning was stressed.
Elle soulignait que la police de sécurité était responsable de la façon dont les expulsions avaient été menées.
It emphasized that the Security Police bore responsibility for how the enforcement came to be conducted.
Il soulignait une fois de plus le rôle "privilégié" des témoignages oraux dans le processus d'identification.
It again emphasized the "privileged" place of oral testimony in the identification process.
La section précédente soulignait l'obligation faite aux États d'élargir l'accès aux médicaments.
82. The previous section emphasized the primary responsibility of States to increase access to medicines.
Et pourtant, comme le Secrétaire général lui-même le soulignait il y a peu,
And yet, as the Secretary-General himself emphasized recently,
La déclaration commune soulignait que seul
The joint statement emphasized that
Le plan soulignait l'importance du secteur privé et de son rôle de moteur du développement.
The plan emphasized the importance of the private sector and its role as engin of development.
J'ai trouvé que ça soulignait la vulnérabilité de Marilyn.
I thought it emphasized Marilyn's vulnerability.
verb
Le paragraphe 5 soulignait l'importance du maintien de l'intégrité du droit international humanitaire.
It stressed the importance of preserving the integrity of international humanitarian law.
Le rapport soulignait que
The report stressed:
Comme le soulignait M. Henri Laugier, ancien membre de la Commission des droits de l'homme :
As Mr. Henri Laugier, former member of the Commission on Human Rights, stressed:
M. Nazarbaev y soulignait que :
In his declaration, Mr. Nazarbaev stressed that:
Dans cette déclaration, le Groupe soulignait les points suivants :
In that statement, the Group stressed the following:
Le rapport soulignait aussi qu'il était important de fournir une assistance en nature et des apports intellectuels.
The report also stressed the importance of providing in-kind and intellectual forms of assistance.
Il soulignait qu'aucune conclusion ne pouvait être tirée de ces photocopies.
The report stressed that no conclusion could be drawn from these photocopies.
Il soulignait que la présence de ces avions coûtait cher aux autorités tunisiennes.
The Government of Tunisia stressed that the Tunisian agencies were incurring high costs from the presence of the aircraft.
Lee Strasberg, du fameux Actors Studio soulignait l'importance d'être capable de rendre des moments de sa vie privée sur scène.
Lee Strasberg, of the famed Actors Studio... used to stress the importance of being able to perform... private moments on stage.
Selon elle, cela soulignait l'importance qu'attachaient toutes les parties à l'examen de la question des sous-traitants.
In the view of the Board, this underlines the importance attached by all parties to addressing the issue of subcontractors.
189. Le Nouvel Ordre du jour soulignait l'importance de l'intégration économique.
189. The importance of economic integration was underlined in the New Agenda.
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale.
The report underlined the necessity to mobilize financial resources from the international community.
Ce rappel soulignait la nécessité :
This reminder underlined the need to:
Il soulignait aussi qu’il attachait une grande importance au maintien d’une présence multidisciplinaire des Nations Unies en Angola.
It also underlined the importance attached by the Council to a continued multidisciplinary United Nations presence in Angola.
Un rapport faisant autorité sur les publications vedettes de l'ONU soulignait la qualité de l'Étude sur la situation économique de l'Europe.
An authoritative report on the UN flagship publications underlined the quality of the Economic Survey of Europe.
Elle soulignait des mots dans mes livres, comme, "Je te vois."
She'd underline words in my books, like "I see you."
Cette déclaration soulignait la responsabilité des législateurs dans la lutte contre l'impunité.
The statement underscored the responsibility of legislators had undertaken in the fight against impunity.
Le Groupe de travail soulignait également dans ce rapport que:
The Working Group also underscores in its report that:
Cet ensemble de crises illustrait l'importance du multilatéralisme et des institutions multilatérales et soulignait la nécessité d'un CCS efficace.
That complex of crises illustrated the importance of multilateralism and multilateral institutions and underscored the need for an effective CEB.
En d'autres termes, la Convention soulignait que le droit à l'éducation est en fait le droit à l'éducation inclusive.
In other words, in the Convention it was underscored that the right to education is in fact the right to inclusive education.
La dévastation qu'il a causée soulignait le fardeau croissant des crises humanitaires sur les organisations comme l'UNICEF.
The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF.
9. La HautCommissaire soulignait dans son message que pour les victimes de la traite le problème était même encore plus aigu.
9. The High Commissioner underscored that for victims of trafficking the problem was even more acute.
Le Comité soulignait qu'il importait de respecter strictement la limitation du nombre de pages.
14. The Committee underscored the importance of strict adherence to page limitations.
Elle soulignait en outre que la réalisation des OMD passait par celle des objectifs de la CIPD.
The review underscored that the attainment of ICPD goals was critical to achieving the MDGs.
En outre, elle soulignait l'absence d'une législation efficace contre la pornographie, y compris avec l'utilisation de l'internent;
It also underscored the lack of effective laws addressing pornography including the use of the internet;
Et ils étaient tous réunis ensemble dans une euphonie qui soulignait la futilité de leurs vies !
And they all mixed together in a counterpoint that underscored the futility of their lives!
Il y a deux ans, l'ouragan Katrina soulignait la profonde division de classes dans ce pays.
Two years ago, Hurricane Katrina underscored... the deep economic and class divide that still exists in this country.
verb
Si le rapport soulignait bien qu'il importait de renforcer les partenariats stratégiques, il n'expliquait pas bien en quoi consisterait la collaboration de l'organisation avec les autres organismes des Nations Unies.
While the report highlighted the importance of enhancing strategic partnerships, a linkage with other United Nations agencies was not well articulated.
Ce rapport soulignait en particulier qu'il importait de renforcer la capacité de gestion de la PNTO et recensait un certain nombre de besoins précis.
The report highlighted in particular the importance of enhanced management capability within PNTL, while identifying a number of specific needs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test