Translation examples
verb
Il se sent une responsabilité particulière.
It feels a special responsibility.
L'<< exclus d'aujourd'hui >> sent qu'il lui sera plus difficile d'être accepté.
The "excluded" of today feel that it will be more difficult to be accepted.
- Elle se sent seule.
- She feels alone.
On se sent alors impuissant et incapable d'agir.
One feels helpless and cannot act.
Le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines le sent et le sait.
The people of Saint Vincent and the Grenadines feel it and know it.
Il faut éviter que quiconque se sente exclu.
No one should feel excluded.
Elle se sent abandonnée, extrêmement abandonnée, terrorisée, sacrifiée.
They feel abandoned, extremely abandoned, terrorized and victimized.
On ne se sent plus menacé essentiellement par une attaque militaire.
Citizens no longer feel threatened primarily by military attacks.
La Suisse se sent la bienvenue, nous nous sentons chez nous.
We feel that we are where we belong.
On vous surveille et on se sent coupable simplement parce que l'on est là...
They watch you and make you feel guilty just for being there ...
- Elle sent ce qu'il sent...
-So she feels what he feels...
Ça sent... Bon.
It feels... good.
Il la sent.
He feels it.
Quelqu'un se sent bien, l'autre se sent mal.
One feels good and one feels bad.
Je pense qu'on se sent... on se sent euphorique.
I mean, you feel... You feel elated.
Ça sent bio.
It feels organic.
Il sent tout.
He's feeling everything.
Il se sent.
It feels like .
On sent l'éminente.
That feels leading.
verb
Ça ne sent plus le soufre ici.
It does not smell of sulphur here anymore.
Ce second type d'exposition intervient lorsque que le gaz dangereux ne sent rien et n'est ni âcre, ni irritant, caractéristiques susceptibles de mettre en garde contre l'exposition et par conséquent contre l'intoxication.
The latter case may be true when a hazardous gas does not smell, is not pungent or is not an irritant, as these effects may provide warning to avoid exposure and hence intoxication.
Non, ça sent autre chose, ça sent l'espoir.
It smells of something else -- it smells of hope.
Cela sent le soufre ici, mais Dieu est avec nous et je vous embrasse tous.
It smells of sulphur here, but God is with us, and I embrace you all.
Et cela sent encore le soufre aujourd'hui.
It still smells of sulphur today.
L'encre... sent.
The ink... smells.
Si il la sent, il la sent.
If the guy smelled her, he smelled her.
Ça sent bibi, ca sent yoyo.
It smells bug, it smells yoyo.
Il sent fort ! Oh, qu'il sent fort !
I smell him, I smell him!
L'haleine sent...
Breath smells like...
Ça sent... ça sent la chocolat!
Smells... smells like chocolate!
verb
L'un des éléments capitaux de ces enseignements est que, si l'on veut que les investissements durent, surtout dans les zones isolées, il faut que la population locale en ait la maîtrise et se sente responsable.
Chief among these lessons is that the maintenance of investments, especially in remote areas, is related to a local sense of ownership and control.
Cette situation fait naître un sentiment d'amertume au sein des catégories défavorisées qui se sont senties laissées pour compte.
The result was increasing frustration and a sense of alienation among low-income people.
L'Autriche, en tant que pays hôte de l'un des sièges de l'ONU, se sent fortement responsable du fonctionnement efficace de l'Organisation.
Austria, hosting one of the headquarters of the United Nations, has a strong sense of responsibility for the effective and efficient functioning of the Organization.
Depuis la Conférence de 2004, on sent que le régime du TNP est en crise.
Since the 2000 Review Conference there had been a sense that the NPT regime was in crisis.
En tant que pays hôte de l'un des principaux bureaux de l'ONU, l'Autriche se sent particulièrement concernée par l'efficacité et la performance de l'Organisation.
As host to one of the headquarters of the United Nations, Austria shares a strong sense of responsibility for the effective and efficient functioning of the Organization.
En effet, apposer sa signature sur un document par lequel on ne se sent pas pleinement lié n'a pas beaucoup d'intérêt.
Affixing one's signature to a document that one has not embraced fully makes little sense.
Deuxièmement, le développement doit partir du pays : il importe que celui-ci s'en sente maître et qu'il ait la capacité de le concevoir, le programmer, le mettre en oeuvre et le gérer.
Second, development is rooted at the country level: there must be a sense of ownership and a national capacity to conceive, programme, implement and manage development.
Elle le sent.
It senses that.
Il sent le mal.
It senses evil.
Il le sent.
He can sense it.
On t'a sentie.
We all sensed you.
Maria sent quelque chose.
Maria senses something.
Ca se sent.
I sense it.
Je l'ai sentie.
I sensed her.
verb
[ Sent ] - Ce n'est pas de l'oxyde nitrique.
- [ Sniffs ] It's not nitrous oxide.
Mort causée par un "Gratte-et-Sent" ?
- Death by scratch-and-sniff?
Voyons voir. (sent) D'accord.
- Let's see. - (Sniffs) Okay.
Ça sent fort le putois.
(Sniffs) That's super skunky.
- Ça sent très bon.
- (Sniffs) It's very pleasant. - Sweet.
verb
Ça sent le phénol.
Stinks of carbolic.
Ça sent vraiment mauvais.
Stinks real bad.
Ça sent la magouille.
Something stinks here.
Oh, ça sent mauvais.
Ooh, that stinks.
Il sent mauvais.
God, he stinks
Ca sent mauvais !
They stink! - Indeed!
Ca sent mauvais ici.
- This shit stinks.
verb
Continuer de demander une enquête indépendante sent la condescendance paternaliste et est contraire aux principes établis du droit international, en vertu desquels un État souverain est tenu de s'occuper lui-même des infractions en matière de droits de l'homme.
90. To continue to call for an independent investigation smacked of paternalistic condescension and was inconsistent with the established principles of international law, which required a sovereign State to deal with human rights infractions itself.
Cela ne sent pas du tout le désespoir.
It certainly doesn't smack of desperation.
Notre compagnie sent le renard ?
Our company smacks of cunning.
Votre témoignage sent la psychologie.
Your testimony smacked of psychology.
Ça sent le crime.
It smacks of murder.
Ça sent le désespoir.
It smacks of desperation.
- Ça sent le complot.
This whole thing smacks of conspiracy, if you ask me.
Ça sent la chaire.
Smacks of the pulpit.
La chanson, aussi bonne soit-elle, ça sent le désespoir.
The song, good as it is, it smacks of desperation.
PIKE : Ça sent le piège, hein, M. Cherub ?
It smacks of a trap, eh, Mister Cherub?
Ça sent le népotisme à plein nez.
To say the least, it smacks of high-level nepotism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test